カテゴリー
不思議の国のアリス

落下中の余裕『#2不思議の国のアリス』

アリスはウサギを追って、後先考えずにラビットホールに飛び込んだ。アリスが穴を進んでいると、突然身体が落下した。落下は長く続き、周囲を見て本棚や食器棚が埋まっていることに気づく余裕すらあった。

前回:不思議の国のアリス#1

次回:不思議の国のアリス#3

不思議の国のアリス記事一覧

#2_Alice’s Adventures in Wonderland 英語読み

In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

白うさぎがラビットホールに消えた瞬間、
アリスはウサギを追いかけた。どのように引き返すのか考えもせずに。

The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

ウサギの穴はトンネルのようにまっすぐ進み、その後突然下にへこんだ
突然のことに、アリスは留まることを考える暇もなく、気づけば彼女は奥底に落ちていた。

Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she had plenty of time as she went down to look about her and to wonder what was going to happen next.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

その穴はとても深かったのか、それともアリスがとてもゆっくりだったのか、
彼女には落ちながら周囲を見る時間と、次に何が起こるのかを考える時間がたっぷりあった

First, she tried to look down and make out what she was coming to, but it was too dark to see anything; then she looked at the sides of the well, and noticed that they were filled with cupboards and book-shelves; here and there she saw maps and pictures hung upon pegs.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

まず、アリスは下を見て行く先を知ろうとした。しかし先を見通すには暗すぎた。
その後、彼女は穴の側面を見て、それが戸棚や本棚で埋め尽くされているのに気づいた。ペグに掛かった絵や案内図があちこちにあった。

She took down a jar from one of the shelves as she passed; it was labelled “ORANGE MARMALADE”, but to her great disappointment it was empty:

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスは通り過ぎた時に戸棚の一つからを取った。それには『オレンジマーマレード』と張り紙があった。しかし残念なことに、それは空だった

she did not like to drop the jar for fear of killing somebody underneath, so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

彼女は下に居る人を傷つけるのではないかという不安から、そのを落とそうとは思わなかった。なので通りがかった戸棚にをどうにか収めた

“Well!” thought Alice to herself, “after such a fall as this, I shall think nothing of tumbling down stairs! How brave they’ll all think me at home! Why, I wouldn’t say anything about it, even if I fell off the top of the house!” (Which was very likely true.)

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

「こんな落下を経験したら、階段を転がり落ちることなんて、なんとも思わないでしょうね!家族は私をなんて勇敢なのだろうかと思うでしょうね!たとえ家のてっぺんから落ちたとしても、私はそれについて何も言わないでしょうね!」そのようにアリスは思った。