カテゴリー
不思議の国のアリス

声に出して言いたい格好いい言葉『#3不思議の国のアリス』

あらすじ

アリスは落ち続けた。彼女は地球の大きさを授業で習っていて、それを思い出しながら自分の現状を声に出した。「地球の中心は地表から4000マイル、緯度や経度は?」アリスは緯度経度の意味はわからなかったのだが、格好つけて口に出したのだ。

前回:不思議の国のアリス#2

次回:不思議の国のアリス#4

不思議の国のアリス記事一覧

#3_Alice’s Adventures in Wonderland 英語読み

Down, down, down. Would the fall never come to an end?

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

下へ、下へ、下へ。底に着かないのだろうか?

“I wonder how many miles I’ve fallen by this time?” she said aloud.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

「どれくらいの距離を落ちたのでしょうか?」アリスは声を出した。

“I must be getting somewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four thousand miles down, I think—”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

「私は地球の中心に近づいているに違いありません。ええと、地球の中心は4000マイル下のはずだから――」

(for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this was not a very good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over)

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

(アリスはこの種の事を授業で習っていた。聴衆がいないために、知識を披露する良い機会にはならなかったが、そうだとしても知識を口に出す良い訓練にはなった。)

“—yes, that’s about the right distance—but then I wonder what Latitude or Longitude I’ve got to?”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

「――ええ、そのくらいの距離です。でもそうすると緯度や経度はどうなのでしょう?」

(Alice had no idea what Latitude was, or Longitude either, but thought they were nice grand words to say.)

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

(アリスは緯度も経度もわからなかったが、口に出すと格好いい言葉であると思っていた。)