ただの読書好きが苦手な英語に手を伸ばした結果

常識的な結末『#12不思議の国のアリス』和訳


the summary/今回のあらすじ

アリスは奇妙なケーキを見つけた。それを食べることで、どんな変化が起こるかわからない。どんな変化であっても扉の向こうの庭に行けるだろうと考えて、アリスはケーキを食べた。しかし、アリスの大きさは変化しなかった。ケーキを食べても、人の体は大きくも小さくもならないものだ。常識的に考えて。

the previous page:不思議の国のアリス#11

the contents page : 不思議の国のアリス記事一覧

#12_Alice’s Adventures in Wonderland 日本語訳
the subject, the predicate

Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table:

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

しばらくして、テーブルの下に置いてあった小さなガラスの箱に目が向いた

she opened it, and found in it a very small cake, on which the words “EAT ME” were beautifully marked in currants.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスはその箱を開けて、とても小さなケーキを見つけた。ケーキには「私を食べて」という文字が干しブドウを使って美しく印されていた。

“Well, I’ll eat it,” said Alice, “and if it makes me grow larger, I can reach the key;

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

「仕方ありません。それを食べましょう。そのケーキが私をより大きくさせるなら鍵を取ることができますアリスは言った。

and if it makes me grow smaller, I can creep under the door;

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリス_「そのケーキが私をより小さくさせるならあの扉の下をくぐることができます

so either way I’ll get into the garden, and I don’t care which happens!”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリス_「どちらになるにせよ、私はあの庭に入ります。私はどちらでも構いません!」

She ate a little bit, and said anxiously to herself, “Which way? Which way?”, holding her hand on the top of her head to feel which way it was growing,

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスはほんの少し食べた。どちらに変化するのか確かめるために頭の上に手を置いて、不安そうに言った。「どちらでしょう?」

and she was quite surprised to find that she remained the same size: to be sure, this generally happens when one eats cake,

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

同じサイズのままだと気づいて、アリスは驚いた
確かに、人がケーキを食べても、普通は何も起こらない。

but Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way things to happen, that it seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

しかしアリスは奇妙な出来事を期待していたので、世の中が常識的に進むのを見て、彼女は面白くなさそうだった

So she set to work, and very soon finished off the cake.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスは食事を始めて、すぐにケーキを食べ終えた

reference : Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (project gutenberg)
Japanese translation