今までで一番の小ささ『#19不思議の国のアリス』対訳

あらすじ

独り言をいっている間に、いつの間にか、アリスの身体は縮んでいた。そして、その原因が団扇にあると考えたアリスは、すぐに団扇を手放した。
小さくなったアリスは、美しい庭へ通じるドアへと急いだ。しかしそのドアは閉じていて、キーはテーブルの上だった。事態は以前よりも深刻で、アリスは過去最少の大きさになっていたのだ。

「不思議の国のアリス」記事一覧 #1~#35

Alice’s Adventures in Wonderland 日本語訳
subject/predicate

As she said this she looked down at her hands, and was surprised to see that she had put on one of the Rabbit’s little white kid gloves while she was talking.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスはそう言った瞬間、自分の両手を見て、驚いた。彼女は小さな子供用白手袋を片方装着していたのだ。独り言をいっていた間に。
1-1

“How can I have done that?” she thought. “I must be growing small again.”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスは思った。「私はどうやって手袋を身に着けることができたのでしょう?また小さくなったに違いありません
1-2

She got up and went to the table to measure herself by it, and found that, as nearly as she could guess, she was now about two feet high, and was going on shrinking rapidly:

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスは立ち上がってテーブルへ向かい、自分の大きさを測った
アリスが思うに、現在だいたい2フィートの高さで、急速に縮んでいることがわかった
1-3

she soon found out that the cause of this was the fan she was holding, and she dropped it hastily, just in time to avoid shrinking away altogether.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスはすぐに看破した。この原因は彼女が持っている団扇であると。
そして彼女は慌てて団扇を手放した。縮んで完全に消えてしまう直前だった。
1-4

“That was a narrow escape!” said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; “and now for the garden!” and she ran with all speed back to the little door:

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

「危ないところでした!」アリスは突然の変化にかなり怯えたが、まだ存在していることに気づいて喜んだ。
「さあ、庭です!」彼女はリトルドアへ大急ぎで戻った
2-1

but, alas! the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, “and things are worse than ever,” thought the poor child, “for I never was so small as this before, never! And I declare it’s too bad, that it is!”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

しかし、何という事だろう!そのリトルドアは再び閉まっていてリトルゴールデンキーはガラステーブルに置いてあった。以前と同じく。
アリスは思った。「事態は以前より悪いです。私はこれまで、これほど小さかったことは一度もありません!最悪の事態であると断言します!」
2-2

Reference : Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (project gutenberg)
Japanese translation