巨大なネズミ『#21不思議の国のアリス』対訳

あらすじ

自分以外の水音が聞こえたので、アリスは泳いで近づいた。アリスが見たのは身体の大きな動物で、最初はセイウチかカバだと思った。しかしアリスの身体と比較して大きく見えただけで、動物の正体はただのネズミだった。
アリスはネズミに出口を尋ねてみたが、ネズミは何も答えなかった。

「不思議の国のアリス」記事一覧 #1~#35

Alice’s Adventures in Wonderland 日本語訳
subject/predicate

Just then she heard something splashing about in the pool a little way off, and she swam nearer to make out what it was:

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

ちょうどその時、アリスは少し離れた水たまりで何かが水しぶきを上げる音を聞いた
彼女は泳いで近づいて、その正体を確かめた
1-1

at first she thought it must be a walrus or hippopotamus, but then she remembered how small she was now, and she soon made out that it was only a mouse that had slipped in like herself.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

最初、アリスはそれがセイウチかカバに違いないと思った。
それから、彼女は現在自分がどのくらい小さいのかを思い出した。
そして、自分のように足を滑らせた、ただのネズミなのだと直ぐに理解した
1-2

“Would it be of any use, now,” thought Alice, “to speak to this mouse? Everything is so out-of-the-way down here, that I should think very likely it can talk: at any rate, there’s no harm in trying.”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスは思った。「このネズミに話しかけることは役に立つでしょうか?ここに落ちてから全てが常識外れなので、ネズミは話が通じそうです。とにかく、試してみましょう」
1-3

So she began: “O Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of swimming about here, O Mouse!”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

そうして、アリスは話し始めた
「ネズミさん、この水たまりの出口を知りませんか?私は泳ぎ回ることにウンザリです!」
1-4

(Alice thought this must be the right way of speaking to a mouse:

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

これがネズミに話しかける正しい方法に違いないとアリスは考えた)
2-1

she had never done such a thing before, but she remembered having seen in her brother’s Latin Grammar, “A mouse—of a mouse—to a mouse—a mouse—O mouse!”)

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

(アリスは今までこんな事を一度もしたことがなかったが、兄弟のラテン語の文法書に“A mouse—of a mouse—to a mouse—a mouse—O mouse!”と書かれていたのを覚えていたのだ)
2-2

The Mouse looked at her rather inquisitively, and seemed to her to wink with one of its little eyes, but it said nothing.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

そのネズミは不思議そうにアリスを見て、その小さな目でウインクしたように見えた。しかし、ネズミは何も言わなかった
3-1

Reference : Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (project gutenberg)
Japanese translation