ネズミの天敵『#22不思議の国のアリス』対訳

あらすじ

アリスが話しかけても、そのネズミは何も答えなかった。
英語がわからないのだと考えて、知っているフランス語でアリスは再度話しかけた。(1)
しかしそれはネコに関する言葉だったので、ネズミは怯えてしまった。(2)

「不思議の国のアリス」記事一覧 #1~#35

Alice’s Adventures in Wonderland 日本語訳
subject/predicate

“Perhaps it doesn’t understand English,” thought Alice; “I daresay it’s a French mouse, come over with William the Conqueror.”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスは思った。「おそらく、英語がわからないのでしょう。おそらく、ウイリアム征服王と一緒に渡来したフランスのネズミでしょう」
1

(For, with all her knowledge of history, Alice had no very clear notion how long ago anything had happened.)

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

(いくら歴史の知識を持っていても、アリスはあまりはっきりと理解していなかったのだ。どれくらい昔に起きた事なのかということを)
1+

So she began again: “Où est ma chatte?” which was the first sentence in her French lesson-book.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスは再び話し始めた。「私のネコはどこですか?(フランス語)
これは彼女のフランス語レッスンブックにある最初の文章だった。
1+

The Mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

そのネズミは突然水の中から飛び跳ねた。恐怖で全身震えているようだった。
2

“Oh, I beg your pardon!” cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal’s feelings. “I quite forgot you didn’t like cats.”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

「ああ、許してください!」アリスは慌てて叫んだ。かわいそうな動物の感情を傷つけてしまった事を心配して。
「あなたがネコ嫌いだった事をすっかり忘れていました
2

“Not like cats!” cried the Mouse, in a shrill, passionate voice. “Would you like cats if you were me?”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

そのネズミは叫んだ。甲高い激しい声で。
「ネコ好きではありません!
もしもあなたが私(ネズミ)だったとしたら、あなたは猫が好きだったでしょうか?
2

Reference : Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (project gutenberg)
Japanese translation