カテゴリー
不思議の国のアリス

動物会議『#26不思議の国のアリス』対訳

storyline/今回のあらすじ

水に濡れた動物たちは身体の乾かし方を相談した。アリスも当然のようにその話し合いに参加した。

『Alice’s Adventures in Wonderland』contents page

Alice’s Adventures in Wonderland 日本語訳
subject/predicate

They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank—the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

彼らは実に奇妙に見える一団だった
鳥たちは羽毛が汚れて、動物たちは柔毛が張り付き、
岸に集まった皆がずぶ濡れで、苛立ち、不機嫌だった

The first question of course was, how to get dry again:

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

最初の問題は当然、どのように乾かすべきかという事だった。

they had a consultation about this, and after a few minutes it seemed quite natural to Alice to find herself talking familiarly with them, as if she had known them all her life.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

彼らは乾かし方について相談した
数分経って、気づけば、自分が彼らと親し気に話すことがアリスには当たり前であるように思えた。まるで昔からの知り合いだったかのように。

Indeed, she had quite a long argument with the Lory, who at last turned sulky, and would only say, “I am older than you, and must know better;”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

実際、アリスはローリーと長時間の言い争いとなった。ローリーはとうとう不機嫌になり、「私はあなたより年上で、あなたより良く分かっているはずだ」と言うだけだった。

and this Alice would not allow without knowing how old it was, and, as the Lory positively refused to tell its age, there was no more to be said.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスは年齢を知ることなしにローリーの意見を許可することができなかった。ローリーが年齢を言うことをきっぱり断ったので、話にならなかった。

At last the Mouse, who seemed to be a person of authority among them, called out, “Sit down, all of you, and listen to me! I’ll soon make you dry enough!”

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

とうとうネズミが叫んだ。ネズミは権威者の一人であるようだった。「皆さん、座って聞いてください!私がすぐにあなたたちを乾かします!」

They all sat down at once, in a large ring, with the Mouse in the middle.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

彼らはすぐに座った。ネズミを中心にして、大きな輪になって。

Alice kept her eyes anxiously fixed on it, for she felt sure she would catch a bad cold if she did not get dry very soon.

Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll

アリスは不安そうにネズミを注視した。すぐに乾かさなければ、深刻な風邪をひくという確信があったからだ。

Reference : Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (project gutenberg)
Japanese translation