カテゴリー
カンタヴィルゴースト

幽霊が現れる場所『#1_カンタヴィルの幽霊』和訳

今回のあらすじ

ミスターオーティスが幽霊屋敷を購入する時、ロードカンタヴィルはその決断を引き留めた。ロードカンタヴィルの一族は実際に幽霊に遭遇していて、悲劇的な最期を迎えていたからだ。

the following page : カンタヴィルの幽霊#2

the contents page : 記事一覧

#1 the canterville ghost 日本語訳
主語述語・修飾語

When Mr. Hiram B. Otis, the American Minister, bought Canterville Chase, every one told him he was doing a very foolish thing, as there was no doubt at all that the place was haunted.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

アメリカ公使のミスター・ハイラム・B・オーティスがカンタヴィルチェイスを買った時皆がとても愚かな行為だと言った。幽霊が現れる場所であることが明らかだったからだ。

Indeed, Lord Canterville himself, who was a man of the most punctilious honour, had felt it his duty to mention the fact to Mr. Otis when they came to discuss terms.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

実際にロードカンタヴィルは、ミスターオーティスが売買条件の話し合いに来たときに、彼に事実を伝えることが自分の義務だと思った。ロードカンタヴィルはとても信義に厚い人だったのだ。

“We have not cared to live in the place ourselves,” said Lord Canterville,

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

私たちは自ら好んでその場所に住んでいたわけではありませんロードカンタヴィルは言った。

“since my grandaunt, the Dowager Duchess of Bolton, was frightened into a fit, from which she never really recovered, by two skelton hands being placed on her shoulders as she was dressing for dinner,

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

ロードカンタヴィル)「ボルトンの侯爵夫人だった私の大叔母は、ディナーの着替え中に、肩にスケルトンの手を置かれて、それ以来ずっと怯えていました

and I feel bound to tell you, Mr. Otis, that the ghost has been seen by several living members of my family, as well as by the rector of the parish, the Rev. Augustus Dampier, who is a Fellow of King’s College, Cambridge.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

ロードカンタヴィル)「私はあなたに話す義務があります幽霊は私の一族の何人かに目撃されています。さらに、ケンブリッジ大学のアウグスタスダンピア牧師にも」

After the unfortunate accident to the Duchess, none of our younger servants would stay with us,

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

ロードカンタヴィル)「大叔母の悲劇の後若い使用人は誰一人として私たちの家に泊まろうとしませんでした

and Lady Canterville often got very little sleep at night, in consequence of the mysterious noises that came from the corridor and the library.”

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

ロードカンタヴィル)「さらに、レディカンタヴィルはしばしば夜の眠りが浅くなりました。廊下やライブラリから聞こえる奇妙な物音のせいです」


“My Lord,” answered the minister, “I will take the furniture and the ghost at a valuation.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

「閣下、私が家具と幽霊の価格を査定しましょうミスターオーティスは答えた。

I have come from a modern country, where we have everything that money can buy; and with all our spry young fellows painting the Old World red, and carrying off your best actors and prima-donnas, I reckon that if there were such a thing as a ghost in Europe, we’d have it at home in a very short time in one of our public museums, or on the road as a show.”

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

ミスターオーティス)「私は近代国家からやってきました。そこでは何でも買うことができます
活動的な若者たちが古い世界を赤く塗って、優れた俳優とプリマドンナをさらったくらいですから、ヨーロッパに幽霊のような存在がいたのならとっくに自国の博物館にあるか、見世物になっているでしょうね


“I fear that the ghost exists,” said Lord Canterville, smiling, “though it may have resisted the overtures of your enterprising impresarios.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

「私はアメリカにも幽霊が居ると思いますよ。けれど、出演交渉に抵抗しているのでしょうロードカンタヴィルは笑顔で言った。

It has been well known for three centuries, since 1584 in fact, and always makes its appearance before the death of any member of our family.”

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

「1584年から三世紀もの間、幽霊の存在はよく知られています私の一族の誰かが死ぬ前にいつも姿を現すのですから

reference :The Canterville Ghost by Oscar Wilde (project gutenberg)
Japanese translation

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。