あらすじ
幽霊は自分の実績を思いだして自信を取り戻した。そして無礼な近代アメリカ人たちに復讐を決意し、夜明けまで計画を練った。
オスカー・ワイルド「カンタヴィルの幽霊」記事一覧 #1~#63
#13 the canterville ghost 日本語訳
主語・述語・修飾語
All his great achievements came back to him again, from the butler who had shot himself in the pantry because he had seen a green hand tapping at the window-pane, to the beautiful Lady Stutfield, who was always obliged to wear a black velvet band round her throat to hide the mark of five fingers burnt upon her white skin, and who drowned herself at last in the carp-pond at the end of the King’s Walk.
The Canterville Ghost by Oscar Wilde
窓ガラスを叩く緑の手を見てしまったせいで、食料置き場で自分自身を撃ち殺すこととなった執事のことから
白い肌に焼き付いた手形を隠すために喉にバンドを常に巻いていなければならなくなり、最後にはキングスウォークの片隅で鯉の池に身を投げた美しいレディスタットフィールドまで
幽霊の偉大な功績全てが思い出された。
With the enthusiastic egotism of the true artist, he went over his most celebrated performances, and smiled bitterly to himself as he recalled to mind his last appearance as “Red Reuben, or the Strangled Babe,” his debut as “Guant Gibeon, the Blood-sucker of Bexley Moon,” and the furore he had excited one lovely June evening by merely playing ninepins with his own bones upon the lawn-tennis ground.
The Canterville Ghost by Oscar Wilde
真のアーティストとしての自負心と共に、幽霊は自身の最も著名なパフォーマンスを復習し、そして最後の公演である「Red Reuben」と初舞台である「Guant Gibeon」とローンテニス場で自分の骨を使ったナインピンに熱中した6月の大騒ぎを思い出して凄惨な笑みを浮かべた。
And after all this some wretched modern Americans were to come and offer him the Rising Sun Lubricator, and throw pillows at his head! It was quite unbearable.
The Canterville Ghost by Oscar Wilde
この輝かしい功績の後でムカつく近代的アメリカ人たちがやってきて、彼にライジングサンルブリケータを差し出し、頭に枕を投げつけたのである!まったく我慢ならなかった。
Besides, no ghost in history had ever been treated in this manner, Accordingly, he determined to have vengeance, and remained till daylight in an attitude of deep thought.
The Canterville Ghost by Oscar Wilde
なにより、幽霊史上こんな扱いを受けたことが一度も無かったのだ。それ故彼は復習を決意し、熟考する姿勢で夜明けまで居残った。