カテゴリー
カンタヴィルゴースト

亡霊との遭遇『#22_カンタヴィルの幽霊』

今回のあらすじ

幽霊は計画を実行するときになったのだと悟り、廊下の角を曲がった。その途端、彼は手で顔を隠して後ずさった。彼の正面には見たこともない亡霊の姿があったのだ。

オスカー・ワイルド「カンタヴィルの幽霊」記事一覧 #1~#63

#22 the canterville ghost 日本語訳
主語述語・修飾語

For a moment he paused there, the wind blowing his long grey locks about his head, and twisting into grotesque and fantastic folds the nameless horror of the dead man’s shroud.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

幽霊はそこで少し間を置いた。風が幽霊の長い灰色の巻き毛を吹き飛ばし、幽霊の恐ろしい姿に絡みついた。

Then the clock struck the quarter, and he felt the time was come.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

それから時計が四分の一を打ち、幽霊は時がきたのを感じた

He chuckled to himself, and turned the corner; but no sooner had he done so than, with a piteous wail of terror, he fell back, and hid his blanched face in his long, bony hands.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

幽霊は一人で静かに笑い、曲がり角を曲がった。しかし彼が角を曲がった途端、哀れな叫び声とともに幽霊は後ずさり、手で顔を隠した

Right in front of him was standing a horrible spectre, motionless as a carven image, and monstrous as a madman’s dream!

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

幽霊の真正面には、彫像のように動かず、狂人の夢に現れる怪物のような、恐ろしい亡霊が立っていた

Its head was bald and burnished; its face round, and fat, and white; and hideous laughter seemed to have writhed its features into an eternal grin.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

亡霊の頭は髪がなく光っていた丸顔で太っていて白かった。そして常に変わらない醜い喜びの表情を浮かべていた

From the eyes streamed rays of scarlet light, the mouth was a wide well of fire, and a hideous garment, like to his own, swathed with its silent snows the Titan form.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

眼から赤い光線を流し口は大きな火の海で外見は雪に包まれていた

On its breast was a placard with strange writing in antique character, some scroll of shame it seemed, some record of wild sins, some awful calendar of crime, and, with its right hand, it bore aloft a falchion of gleaming steel.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

胸には奇妙な書き込みのある張り紙があり、右手にはファルシオンを高く掲げていた