カテゴリー
カンタヴィルゴースト

秘密の通路『#45_カンタヴィルの幽霊』

今回のあらすじ

タペストリーに刺繍された狩人だけでなく、暖炉に彫刻された動物もヴァージニアを引き留めた。しかし幽霊はそれらを相手にせず、ヴァージニアも耳を貸さなかった。幽霊が何かをつぶやくと、部屋の壁が消えて、二人の姿はその中に消えた。

previous page:カンタヴィルゴースト#44

next page:カンタヴィルゴースト#46

contents : カンタヴィルゴースト記事一覧

#45 the canterville ghost 日本語訳
主語述語・修飾語

Horrible animals with lizard tails and goggle eyes blinked at her from the carven chimneypiece, and murmured,

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

トカゲのしっぽと、ぎょろつく目玉をもった恐ろしい動物たちが彫刻された場所からヴァージニアに驚き、ささやいた

“Beware! little Virginia, beware! we may never see you again,”

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

彫刻の動物)「気をつけなさい、リトルヴァージニア。気をつけなさい!私たちは二度と会えないかもしれません」

but the Ghost glided on more swiftly, and Virginia did not listen.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

しかし幽霊はより素早く動きヴァージニアは耳を貸さなかった

When they reached the end of the room he stopped, and muttered some words she could not understand.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

部屋の隅に着くと、幽霊は立ち止まり、よくわからない言葉をつぶやいた

She opened her eyes, and saw the wall slowly fading away like a mist, and a great black cavern in front of her.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

ヴァージニアが目を開けると壁が霧のようにゆっくりと消えていくのが見えた。そして彼女の前に真っ暗な空間が現れた。

A bitter cold wind swept round them, and she felt something pulling at her dress.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

冷たい風が彼らの周りを渦巻いた。ヴァージニアは何かがドレスを引っ張るのを感じた。

“Quick, quick,” cried the Ghost, “or it will be too late,” and in a moment the wainscoting had closed behind them, and the Tapestry Chamber was empty.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

急いでください!幽霊は叫んだ「さもないと閉じてしまいます」見る間に羽目板が彼らの後ろで閉じてタペストリーチャンバーは無人になった

source:The Canterville Ghost by Oscar Wilde
出典:カンタヴィルゴースト
著者:オスカー・ワイルド
Japanese translation
This site helps you learn Japanese