カテゴリー
カンタヴィルゴースト

有力な容疑者『#50_カンタヴィルの幽霊』

今回のあらすじ

ヴァージニアを連れ去ったと思われていたジプシーたちは捕まったのだが、彼らはヴァージニアの失踪とは無関係だった。確かに彼らは慌ててキャンプを引き払っていたが、納得できる理由があった。ヴァージニアの捜索は4人のジプシーを加えて続けられたが、彼女を発見できなかった。

previous page:カンタヴィルゴースト#49

next page:カンタヴィルゴースト#51

contents : カンタヴィルゴースト記事一覧

#50 the canterville ghost 日本語訳
主語述語・修飾語

The gipsies had been caught on Brockley meadows,

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

ジプシーたちはブロックリーで捕まっていた

but she was not with them,

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

しかしヴァージニアは彼らと一緒ではなかった

and they had explained their sudden departure by saying that they had mistaken the date of Chorton Fair, and had gone off in a hurry for fear they should be late.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

ジプシーたちはチョートンフェアの日付を間違えていて、遅れないように急いで出立したのだと言って急な出発の理由を説明していた

Indeed, they had been quite distressed at hearing of Virginia’s disappearance, as they were very grateful to Mr. Otis for having allowed them to camp in his park, and four of their number had stayed behind to help in the search.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

実際、彼らはヴァージニアの失踪を聞いて、すっかり心を痛めていた。彼らは公園に泊まることを許したミスターオーティスにとても感謝していて、彼らの仲間の4人が捜索を手伝うために居残っていた

The carp-pond had been dragged, and the whole Chase thoroughly gone over, but without any result.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

コイの池が水底をさらわれチェイス全体が入念に調べられた。しかし何の成果も得られなかった。

It was evident that, for that night at any rate, Virginia was lost to them; and it was in a state of the deepest depression that Mr. Otis and the boys walked up to the house, the groom following behind with the two horses and the pony.

The Canterville Ghost by Oscar Wilde

少なくともその夜、ヴァージニアが見つからなかったことは明らかだった帰宅したミスターオーティスと子供たちは悲嘆に暮れた。2頭の馬とポニーを連れた馬丁がそのあとに続いた。

source:The Canterville Ghost by Oscar Wilde
出典:カンタヴィルゴースト
著者:オスカー・ワイルド
Japanese translation
This site helps you learn Japanese