カテゴリー
オズの魔法使い2

繊細な生き物『#198_オズの魔法使い』

今回のあらすじ

ドロシーが近づいたせいで牛が暴れ、ミルクメイドは激怒した。彼女は何も言わずに帰り支度を整え、立ち去るときもドロシーたちに避難の眼差しを向けていた。
慎重に行動したほうが良さそうだと木こりは言った。

previous page : オズの魔法使い#197

next page : オズの魔法使い#199

contents : オズの魔法使い記事一覧

#198 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語

But the pretty milkmaid was much too vexed to make any answer.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

しかしプリティミルクメイドはあまりにも怒りすぎて何の返事も返さなかった

She picked up the leg sulkily and led her cow away, the poor animal limping on three legs.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ミルクメイドは不機嫌にその足を拾い上げ、三本足にもたつく可哀想な牛を連れて去った

As she left them the milkmaid cast many reproachful glances over her shoulder at the clumsy strangers, holding her nicked elbow close to her side.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ミルクメイドがドロシーたちを残して去るとき、彼女は傷ついた肘を小脇に抱えて、よそ者に向かって肩越しに避難のこもった視線を投げた

Dorothy was quite grieved at this mishap.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーはこの不幸な事故にすっかり落ち込んだ

“We must be very careful here,” said the kind-hearted Woodman, “or we may hurt these pretty little people so they will never get over it.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「ここではとても慎重にならなければいけませんね」親切な心を持った木こりが言った。「そうでなければこの可愛く小さな人々を傷つけて、取り返しのつかないことになります

A little farther on Dorothy met a most beautifully dressed young Princess, who stopped short as she saw the strangers and started to run away.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

もう少し進むと、ドロシーはひときわ美しく着飾った一人の姫と出会った姫は余所者を見るなり立ち止まり逃げ出した

Dorothy wanted to see more of the Princess, so she ran after her. But the china girl cried out:

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーはその姫をもっと見たかったので、彼女は姫を追いかけた。しかし磁器の少女は叫び声をあげた。

“Don’t chase me! Don’t chase me!”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

プリンセス)「追いかけないで!私を追いかけないでください!」

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese

カテゴリー
オズの魔法使い2

暴れ牛『#197_オズの魔法使い』

今回のあらすじ

ドロシーたちは磁器の国の中を進んだ。乳しぼりするミルクメイドの近くを通った時、突然牛が暴れだした。牛が傷ついたことに激怒したミルクメイドはドロシーを怒鳴りつけた。

previous page : オズの魔法使い#196

next page : オズの魔法使い#198

contents : オズの魔法使い記事一覧

#197 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語

They began walking through the country of the china people, and the first thing they came to was a china milkmaid milking a china cow.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ドロシーたちは磁器の人々の国を歩き始めた。すると陶器の牛の乳を搾っている陶器のミルクメイドに行き当たった。

As they drew near, the cow suddenly gave a kick and kicked over the stool, the pail, and even the milkmaid herself, and all fell on the china ground with a great clatter.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼らがゆっくりと近づくと、牛が突然キックして、踏み台と搾乳機をミルクメイドもろとも蹴り倒した。そしてそれらは大きな音をたてて磁器の大地に倒れた。

Dorothy was shocked to see that the cow had broken her leg off, and that the pail was lying in several small pieces, while the poor milkmaid had a nick in her left elbow.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

牛は自分の足を割り、桶は小さな欠片となって散らばり、かわいそうなミルクメイドは左ひじに傷をつけたのを見てドロシーはショックを受けた

“There!” cried the milkmaid angrily. “See what you have done! My cow has broken her leg, and I must take her to the mender’s shop and have it glued on again. What do you mean by coming here and frightening my cow?”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ほら!あなたがやってしまったことを見なさい!私の牛は足を壊してしまいました。私は彼女を修理屋に連れて行き、足をくっつけなければなりません。ここにやってきて私の牛を怖がらせたのはどういう了見ですか?ミルクメイドは怒って叫んだ。

“I’m very sorry,” returned Dorothy. “Please forgive us.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

申し訳ありません。どうか許してください」ドロシーは返事した。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese

カテゴリー
オズの魔法使い2

安全に跳び下りる方法『#196_オズの魔法使い』

今回のあらすじ

壁の上から降りる段になって、ドロシーたちは梯子が持ち上がらないことに気づいた。彼らは案山子をクッション代わりにして地面に跳び下り、つぶれてしまった案山子の体を治した。

previous page : オズの魔法使い#195

next page : オズの魔法使い#197

contents : オズの魔法使い記事一覧

#196 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語

No one did so much as look at the travelers at first, except one little purple china dog with an extra-large head, which came to the wall and barked at them in a tiny voice, afterwards running away again.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

最初は誰もドロシーたちにまったく気づかなかった。巨大な頭を持った一匹の紫色の磁器の小さな犬を除いて。そしてその犬は壁へやってきて、小さな声で吠え、走り去った。

“How shall we get down?” asked Dorothy.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「どうやって下りればいいのでしょう?」ドロシーは尋ねた。

They found the ladder so heavy they could not pull it up, so the Scarecrow fell off the wall and the others jumped down upon him so that the hard floor would not hurt their feet.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼らは梯子が重くて持ち上がらないことに気づいた。なので案山子が壁から落ちてドロシーたちは足を痛めないように案山子の上に跳び下りた

Of course they took pains not to light on his head and get the pins in their feet.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

もちろん彼らは案山子の頭に当たり、足にピンが刺さらないよう気をつけた

When all were safely down they picked up the Scarecrow, whose body was quite flattened out, and patted his straw into shape again.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

全員が無事に降りると、彼らは案山子を助け起こして藁を軽くたたいて元に戻した。案山子の体はすっかりつぶれていたのだ。

“We must cross this strange place in order to get to the other side,” said Dorothy, “for it would be unwise for us to go any other way except due South.”

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

「向こう側に行くために、私たちはこの奇妙な場所を横断すべきです。真南から逸れて進むのは賢くないでしょうから」ドロシーは言った。

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese

カテゴリー
オズの魔法使い2

磁器の国『#195_オズの魔法使い』

今回のあらすじ

ドロシーたちは壁の上から驚きをもって向こう側を眺めた。土地も建物も磁器だった。そしてそこに住む人々も、身に着けているものさえ磁器でできていて、そしてとても小さかった。

previous page : オズの魔法使い#194

next page : オズの魔法使い#196

contents : オズの魔法使い記事一覧

#195 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語

But the strangest of all were the people who lived in this queer country.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

最も奇妙だったのはこの奇妙な土地に住む人々だ

There were milkmaids and shepherdesses, with brightly colored bodices and golden spots all over their gowns;

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

輝く色のボディスと金の斑点のあるガウンを身に着けたミルクメイドと女性の羊飼いたちがいた

and princesses with most gorgeous frocks of silver and gold and purple;

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

そして飛び切り豪華な金、銀、紫色のワンピースを身に着けたプリンセスたちがいた

and shepherds dressed in knee breeches with pink and yellow and blue stripes down them, and golden buckles on their shoes;

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

そしてピンク、黄色、青色の縦じまの半ズボンを身に着け、靴に金のバックルを付けた羊飼いたちがいた

and princes with jeweled crowns upon their heads, wearing ermine robes and satin doublets;

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

そして頭に宝石の王冠をかぶり、アーミンローブとサテンのダブレットを身に着けたプリンスたちがいた

and funny clowns in ruffled gowns, with round red spots upon their cheeks and tall, pointed caps.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

そしてフリルのついたガウンを身に着けて、頬に丸い赤点をつけて背の高い尖った帽子をかぶった変な道化師たちがいた

And, strangest of all, these people were all made of china, even to their clothes, and were so small that the tallest of them was no higher than Dorothy’s knee.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

それにも増して奇妙だったのは、その人々がすべて磁器でできていたことだった。彼らの服さえも磁器だった。そして非常に小柄で、一番背の高い者でさえドロシーの膝下の大きさだった

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese

カテゴリー
オズの魔法使い2

壁の向こう側『#194_オズの魔法使い』

今回のあらすじ

ドロシーたちは滑々した壁を登り切った。彼らは壁の上に並んで座り、驚きをもって壁の向こう側を眺めた。そこにはまるで皿の底のような大地があり、磁器の家々が並んでいるという奇妙な光景が広がっていた。

previous page : オズの魔法使い#193

next page : オズの魔法使い#195

contents : オズの魔法使い記事一覧

#194 The Wonderful Wizard of Oz 日本語訳
主語述語・修飾語

So the Scarecrow climbed farther up and sat down on the top of the wall, and Dorothy put her head over and cried, “Oh, my!” just as the Scarecrow had done.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

案山子は更に上に登り壁の上に腰を下ろしたドロシーは案山子と同じように頭を出して叫んだ。「なんてこと!」

Then Toto came up, and immediately began to bark, but Dorothy made him be still.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

それからトトがやってきて、すぐに吠え始めたが、ドロシーはトトを静かにさせた。

The Lion climbed the ladder next, and the Tin Woodman came last; but both of them cried, “Oh, my!” as soon as they looked over the wall.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

ライオンが次に梯子を上りブリキの木こりが最後にやってきた。しかし両者とも、壁の向こうを見るや否や叫んだ。「なんてことだ!」

When they were all sitting in a row on the top of the wall, they looked down and saw a strange sight.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼らが壁の上に並んで座り、見下ろすと奇妙な光景が見えた

Before them was a great stretch of country having a floor as smooth and shining and white as the bottom of a big platter.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

彼らの前には大きな皿の底と似たような、なめらかでピカピカで白い土地が広がっていた

Scattered around were many houses made entirely of china and painted in the brightest colors.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

全てが白一色で輝かしい色に塗られた家々が点在していた

These houses were quite small, the biggest of them reaching only as high as Dorothy’s waist.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

これらの家々は非常に小さく、一番大きな家でもドロシーのウエストに届くほどの高さしかなかった。

There were also pretty little barns, with china fences around them; and many cows and sheep and horses and pigs and chickens, all made of china, were standing about in groups.

The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum

磁器の策に囲まれた可愛らしい小さな家畜小屋もあった。全てが磁器でできた沢山の牛や羊や馬や豚や鶏が柵の中に群れて立っていた

source : The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum
出典:オズの魔法使い
著者:ライマン・フランク・ボーム
Japanese translation
This site helps you learn Japanese