絵を刷新した最新版『#3_クリスマス前夜』和訳

christmas3
handwriting

今回のあらすじ

ミススミスが描いた作品を見たことがあるでしょう?彼女は有名なイラストレーターなのですから。そんな彼女がクリスマスの為に描いた絵をクリスマスイヴに見たら、子供たちはどれほど喜ぶでしょう!

previous page:クリスマス前夜#2

next page:クリスマス前夜#4

#3 Twas the Night Before Christmas 日本語訳
主語述語・修飾語

Every Christmas Eve the young men studying to be ministers at the General Theological Seminary, New York City, put a holly wreath around Dr. Moore’s picture, which is on the wall of their dining-room.

Twas the Night Before Christmas

クリスマスイブの度に、ニューヨークの神学校で牧師になるための勉強をしている若者たちはドクタームーアの写真の周りにセイヨウヒイラギのリースを置く。その写真はダイニングルームの壁にある。

Why? Because he gave the ground on which the General Theological Seminary stands? Because he wrote a Hebrew Dictionary?

Twas the Night Before Christmas

それはなぜか?彼が神学校の建つ土地を提供したから?彼がヘブライ語の辞書を書いたから?

No. They do it because he was the author of “A Visit from St. Nicholas.”

Twas the Night Before Christmas

違う。彼が“A Visit from St. Nicholas”の著者だから、若者たちはリースを置くのだ。

Most of the children probably know the words of the poem.

Twas the Night Before Christmas

ほとんどの子供たちは彼の詩を知っているだろう

They are old.

Twas the Night Before Christmas

古い詩なのだから

But the pictures that Miss Jessie Willcox Smith has painted for this edition of it are new.

Twas the Night Before Christmas

詩の言葉は昔からあるが、ミスジェシーウィルコックススミスがこの版の為に描いた絵は新しいものだ

All the children, probably, have seen other pictures painted by Miss Smith, showing children at other seasons of the year.

Twas the Night Before Christmas

子供たちはクリスマスシーズンでない時に、ミススミスが書いた別の絵を見たことがあるだろう

How much they will enjoy looking at these pictures, showing children on that night that all children like best,—Christmas Eve!

Twas the Night Before Christmas

クリスマスイブにミススミスが書いた絵を見たら、子供たちはどれほど喜ぶだろう!

reference : Twas the Night Before Christmas By Clement C. Moore (project gutenberg)
Japanese translation