『#4_クリスマス前夜』対訳

EFL_christmas4

site map “Twas the Night Before Christmas”

Twas the Night before Christmas 日本語訳
subject/predicate

Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care
In hopes that St. Nicholas soon would be there;

A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore

クリスマス前夜。そのとき、家の中では
どんな生き物も活動してはいなかった。ネズミさえも。

靴下が暖炉のそばに丁寧に吊ってあった。
セントニコラスが現れることを願って。

The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads;
And mamma in her kerchief, and I in my cap,
Had just settled our brains for a long winter’s nap,

A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore

子供たちはベッドの中で心地よく眠りについていた。
飴玉が踊る夢を見ながら。

ママはカチーフを被り、私はキャップを被って
自らの脳を休めていた。長い冬の睡眠時間を使って。

when out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.

A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore

外の芝生でガチャンという音がして、
私はベッドから飛び起きて、何事かと見に行った。

窓の方へ、閃光のように私は走った。
シャッターを引きはがし、サッシを上げた。

The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre of mid-day to objects below,
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore

山腹の新雪にかかる月が
地面のものに真昼のような明るさを与えた。

その時、私の訝しむ瞳に映ったのは
ミニチュアのソリと8頭の小さなトナカイ。

With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name:

A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore

元気でせっかちな、小さな老人の運転手を乗せていて、
私はすぐにセントニックだと分かった。

イーグルよりも速く、彼らはやって来た。
そして彼は口笛を吹き、大声を出して、名前を呼んだ。

Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!
On, Comet! on, Cupid! on, Donder and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!”

A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore

ダッシャー!ダンサー!プランサー!ヴィクセン!
コメット!クピド!ドンダー!ブリッツェン!

玄関の上へ!壁の上へ!
走れ!走れ!走れ!

As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky;
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of Toys, and St. Nicholas too.

A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore

ハリケーンが来る前の枯れ葉のように、
障害物にぶつかると、彼らは空に舞い上がった。

そうして彼らは家の屋根にあがった。
おもちゃ満載のソリ、そしてセントニコラスも一緒に。

And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St. Nicholas came with a bound.

A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore

それからすぐに、屋根で聞こえた。
小さな蹄の足音が。

私が想像して振り返ると、
セントニコラスが煙突を跳び下りて現れた。

reference : Twas the Night Before Christmas By Clement C. Moore (project gutenberg)
Japanese translation