クリスマスの詩(後編)『#5_クリスマス前夜』

site map “Twas the Night Before Christmas”
Twas the Night before Christmas 日本語訳
subject/predicate
He was dressed all in fur, from his head to his foot,
A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of Toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler just opening his pack.
彼は全身に毛皮を身に着けていた。頭から足まで。
彼の服はすっかり汚れていた。灰と煤で。
彼は背中におもちゃの包みを背負っていた。
包みを開ける姿は行商人のように見えた。
His eyes—how they twinkled! his dimples how merry!
A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow;
彼の瞳はなんてキラキラで、彼のえくぼはなんて楽し気なのだろう!
彼の頬はバラのようで、彼の鼻はチェリーのようだ!
彼のひょうきんな小さい口は弓のように弧を描き、
彼のあごヒゲは雪のように白かった。
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore
And the smoke it encircled his head like a wreath;
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly.
パイプの根元を彼は歯にしっかりはさみ、
パイプの煙が花輪のように彼の頭を囲んだ。
彼は幅広の顔と小さな丸い腹だった。
彼が笑った時の、その腹の揺れはボウル一杯のゼリーのようだ。
He was chubby and plump, a right jolly old elf,
A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore
And I laughed when I saw him, in spite of myself;
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread;
彼はぽっちゃり体形の、陽気な老エルフだった。
私は彼を見て、おもわず笑ってしまった。
彼のウインクと首振りが
何の心配もないと私に教えてくれた。
He spoke not a word, but went straight to his work,
A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore
And filled all the stockings; then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose;
彼はしゃべらなかったが、まっすぐ仕事に向かった。
靴下をいっぱいにして、それから急に振り向いた。
鼻の横に指をあてて、
そして頷き、彼は煙突の上にあがった。
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
A Visit from St. Nicholas By Clement C. Moore
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,
“Happy Christmas to all, and to all a good-night.”
彼はソリに飛び乗り、チームに笛を吹いた。
そして彼らはアザミの綿毛のように飛び去った。
私は彼が叫んだのが聞こえた。視界から消える前に。
「ハッピークリスマス、おやすみなさい」
reference : Twas the Night Before Christmas By Clement C. Moore (project gutenberg)
Japanese translation