最年少の成長『#6科学の物語』対訳

あらすじ

三人の中で一番幼いのがエミールだ。(1)
ジュールズとクレアくらいの年齢ならば、読書を娯楽とするだろうが、エミールは幼いのでおもちゃで遊ぶ。(2)
もっとも、エミールはおもちゃ以外にも興味を持ち始めて、叔父に質問しだしたので、彼がおもちゃを忘れて叔父の話に夢中になる日も近い事だろう。(3)

「科学の物語」記事一覧 #1~#6

The Story-book of Science 日本語訳
subject/predicate

Emile, the youngest of the three, is a complete madcap; his age permits it.

The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre

三人の中で一番若いエミールは極めて無鉄砲な子だ。彼の年齢がその性格を許容させるのだ。
1-1a

If any one gets a face smeared with berries, a bump on the forehead, or a thorn in the finger, it is sure to be he.

The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre

誰かがベリーで顔を汚したり、額にコブをつくったり、指にトゲが刺さるとするとそれはきっとエミールに違いない
1-2b

As much as Jules and Claire enjoy a new book, he enjoys a visit to his box of playthings.

The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre

ジュールズとクレアが新しい本を楽しむように、エミールは自分のおもちゃ箱に向かう
2-1a

And what has he not in the way of playthings?

The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre

彼はどんなおもちゃを持っているのだろう?
2-2b

Now it is a spinning-top that makes a loud hum, then blue and red lead soldiers, a Noah’s Ark with all sorts of animals, a trumpet which his uncle has forbidden him to blow because it makes too much noise, then—But he is the only one that knows what there is in that famous box.

The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre

五月蠅い音をだすコマ、それから青と赤の鉛の兵隊、あらゆる種類の動物たちを入れたノアの箱舟、うるさ過ぎて叔父に吹くのを止められているトランペット、
その素晴らしい箱に何があるのかを知っているのはエミールだけだ。
2-3b

Let us say at once, before we forget it, Emile is already asking questions of his uncle.

The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre

忘れる前に言っておくと、エミールは既に叔父にいくつも質問している
3-1a

His attention is awakening.

The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre

彼の興味は目覚めつつある
3-2b

He begins to understand that in this world a good top is not everything.

The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre

エミールは気づき始めている。良いコマがこの世のすべてではない事を。
3-3b

If one of these days he should forget his box of playthings for a story, no one would be surprised.

The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre

いつの日かエミールがおもちゃ箱を忘れてもだれも驚かないだろう
3-4a

Reference : The Story-book of Science by Jean-Henri Fabre
Translator: Florence Constable Bicknell
(project gutenberg)
Japanese translation