家族の空想『#2_大いなる遺産』対訳


Last Updated on 2022-03-08

storyline/今回のあらすじ

私は墓石を見て、父だけでなく母のことも思い描いた。墓石の特徴から、病弱な人だったのだろうと。そして5つ並んだ石を見て、幼くして亡くなってしまった兄弟たちのことも考えた。

“Great Expectations” contents page

Great Expectations 日本語訳
subject/predicate

From the character and turn of the inscription, “Also Georgiana Wife of the Above,” I drew a childish conclusion that my mother was freckled and sickly.

Great Expectations by Charles Dickens

『上記の妻であるジョージアナもまたここに眠る』という墓石の質と刻まれた文字のねじれから、母はシミのある病弱な人だったのだと、私は子供っぽい推理を思い描いた

To five little stone lozenges, each about a foot and a half long, which were arranged in a neat row beside their grave, and were sacred to the memory of five little brothers of mine,—who gave up trying to get a living, exceedingly early in that universal struggle,—I am indebted for a belief I religiously entertained that they had all been born on their backs with their hands in their trousers-pockets, and had never taken them out in this state of existence.

Great Expectations by Charles Dickens

両親の墓のそばには5つの小さな菱形の石があった。それは両親の墓の隣にきちんと一列に並んでいて、私の5人の兄弟たちを祀っていた。兄弟たちは極めて早くその生涯を終えた。
その5つの石を見て、私の兄弟たちは日常的にズボンの後ろポケットに手を入れて、現在でも手を出さないのだと私は想像していた

Reference : Great Expectations by Charles Dickens(project gutenberg)
Japanese translation