Terrible Voice『#4_大いなる遺産』対訳

expectations4-handwriting

あらすじ

 教会墓地にいるピップの前に、いきなり怪しい風体の男が現れ、ピップを取り押さえた。男はピップの名前と家を詰問した。

大いなる遺産
Original and Japanese translation

“Hold your noise!” cried a terrible voice, as a man started up from among the graves at the side of the church porch. “Keep still, you little devil, or I’ll cut your throat!”

Great Expectations

「声を出すな!」恐ろしい声があがり、一人の男が教会入り口の脇にある墓の中から現れました。「動くな、小悪魔め、さもないとお前ののどを切るぞ!」

A fearful man, all in coarse grey, with a great iron on his leg.

Great Expectations

 全身灰色で、足に巨大な鉄をつけた、恐ろしい男でした。

A man with no hat, and with broken shoes, and with an old rag tied round his head.

Great Expectations

 帽子もかぶらず、破れた靴を履いていて、ぼろ切れを頭に巻いた男でした。

A man who had been soaked in water, and smothered in mud, and lamed by stones, and cut by flints, and stung by nettles, and torn by briars; who limped, and shivered, and glared, and growled; and whose teeth chattered in his head as he seized me by the chin.

Great Expectations

 男は水に濡れていて、泥まみれで、石で足をくじき、フリントで傷を負っていて、イラクサに刺され、野ばらに裂かれていました。
 男は片足を引きずって歩いていて、震えていて、睨みつけていて、うなっていました。
 そして歯をガチガチ鳴らして、私の顎を掴みました。

“Oh! Don’t cut my throat, sir,” I pleaded in terror. “Pray don’t do it, sir.”

Great Expectations

「ああ!私ののどを切らないでください」私は懇願しました。「どうかお願いします」

“Tell us your name!” said the man. “Quick!”

Great Expectations

「お前の名前を言え!はやく!」その男は言いました。

“Pip, sir.”

Great Expectations

「ピップです」

“Once more,” said the man, staring at me. “Give it mouth!”

Great Expectations

「もういちど言え!」その男は私をじろじろ見て言いました。

“Pip. Pip, sir.”

Great Expectations

「ピップ。ピップです」

“Show us where you live,” said the man. “Pint out the place!”

Great Expectations

「どこに住んでいるのか、場所を指さしてみろ!」その男は言いました。

I pointed to where our village lay, on the flat in-shore among the alder-trees and pollards, a mile or more from the church.

Great Expectations

 私は自分たちの村のほうを指さしました。村はハンノキに囲まれた陸地にあり、教会から1マイル以上離れていました。

Great Expectations category page

Reference : Great Expectations by Charles Dickens(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning