カテゴリー
大いなる遺産

怪しい男との遭遇『#4_大いなる遺産』対訳

あらすじ

教会墓地にいるピップの前に、いきなり怪しい風体の男が現れ、ピップを取り押さえた。男はピップの名前と家を詰問した。

「大いなる遺産」記事一覧 #1~#11

Great Expectations 日本語訳
subject/predicate

“Hold your noise!” cried a terrible voice, as a man started up from among the graves at the side of the church porch. “Keep still, you little devil, or I’ll cut your throat!”

Great Expectations by Charles Dickens

静かにしろ!」恐ろしい声があがり、一人の男が教会の入口の脇にある墓の間から現れた
動くな、小悪魔。さもなくばお前の喉を切ってやる」

A fearful man, all in coarse grey, with a great iron on his leg.

Great Expectations by Charles Dickens

大きな足かせを付けた、汚れた身なりの恐ろしい男だった

A man with no hat, and with broken shoes, and with an old rag tied round his head.

Great Expectations by Charles Dickens

帽子をかぶらず、破れた靴を履き、頭にボロ布を巻いた男だった。

A man who had been soaked in water, and smothered in mud, and lamed by stones, and cut by flints, and stung by nettles, and torn by briars; who limped, and shivered, and glared, and growled; and whose teeth chattered in his head as he seized me by the chin.

Great Expectations by Charles Dickens

男はずぶ濡れで、泥まみれで、石を引きずり、フリントで傷つき、イラクサに刺され、茨に切られていた。
男は足を引きずり、震えて、目つきは厳しく、唸り声をあげていた。
男は歯を鳴らしながら、私の顎をもって押さえつけた。

“Oh! Don’t cut my throat, sir,” I pleaded in terror. “Pray don’t do it, sir.”

Great Expectations by Charles Dickens

私の喉を切らないでください。どうかお願いします」私は恐怖の中で懇願した

“Tell us your name!” said the man. “Quick!”

Great Expectations by Charles Dickens

お前の名前を言え!はやく!」男は言った。

“Pip, sir.”

Great Expectations by Charles Dickens

ピップです

“Once more,” said the man, staring at me. “Give it mouth!”

Great Expectations by Charles Dickens

「もう一度言え!」私を見て、男は言った。

“Pip. Pip, sir.”

Great Expectations by Charles Dickens

「ピップ。ピップです」

“Show us where you live,” said the man. “Pint out the place!”

Great Expectations by Charles Dickens

「お前がどこに住んでいるのか教えろ。その場所を指させ!」男は言った。

I pointed to where our village lay, on the flat in-shore among the alder-trees and pollards, a mile or more from the church.

Great Expectations by Charles Dickens

私は自分たちの村があるほうを指さした。教会から1マイルほど離れた、木々に囲まれた海辺近くの平地にある村の方向を。

Reference : Great Expectations by Charles Dickens(project gutenberg)
Japanese translation