一時の別れ『#10_大いなる遺産』対訳


Last Updated on 2022-03-09

storyline/今回のあらすじ

ピップは協力を約束することでようやく自由になった。男と別れ、立ち去る男を見送っていると、男が振り向いたので、ピップは咄嗟に顔をそらして足早に帰路についた。

“Great Expectations” contents page

Great Expectations 日本語訳
subject/predicate

When he came to the low church wall, he got over it, like a man whose legs were numbed and stiff, and then turned round to look for me.

Great Expectations by Charles Dickens

教会の外壁にたどり着くと、足を引きずって、男はその壁を乗り越えた。それから振り向いて私を見た

When I saw him turning, I set my face towards home, and made the best use of my legs.

Great Expectations by Charles Dickens

男が振り向くのを見て、私は家の方に顔を向けて足を動かした

But presently I looked over my shoulder, and saw him going on again towards the river, still hugging himself in both arms, and picking his way with his sore feet among the great stones dropped into the marshes here and there, for stepping-places when the rains were heavy or the tide was in.

Great Expectations by Charles Dickens

しかし、少しして、私が肩越しに見ると、男が再び川に向かって進んでいるのが見えた
両手で体を抱きしめたまま、あちこちに石が落ちている沼地の中を、腫れた足を地面について男は進んでいた。
雨が強かったのか、潮が満ちていたのか、足場はぬかるんでいた。

Reference : Great Expectations by Charles Dickens(project gutenberg)
Japanese translation