Rabbit-Hutch『#1_ウサギの花嫁』対訳

EFL_grimm1

あらすじ

母娘が手入れする畑にウサギが現れて、キャベツを食べ荒らすようになった。
厄介なウサギを畑から追い払ったとき、娘はウサギに一緒に行こうと誘われた。

site map “Grimm”

the rabbit’s bride 日本語訳
subject/predicate

There was once a woman who lived with her daughter in a beautiful cabbage-garden; and there came a rabbit and ate up all the cabbages.

Household Stories

むかし、見事なキャベツ畑に一人娘と暮らす女性がいた
そこに一匹のウサギがやって来て、キャベツを平らげた

At last said the woman to her daughter, “Go into the garden, and drive out the rabbit.”

Household Stories

その女性は娘に言った。「畑に行って、あのウサギを追い払ってください

“Shoo! Shoo!” said the maiden; “don’t eat up all our cabbages, little rabbit!”

Household Stories

娘が言った。「シッ!シッ!私たちのキャベツを食べ尽くさないで、リトルラビット!」

“Come, maiden,” said the rabbit, “sit on my tail and go with me to my rabbit-hutch.”

Household Stories

そのウサギは言った。「来てください、お嬢さん。私の尻尾に座って、私の小屋に一緒に行きましょう

But the maiden would not.

Household Stories

しかし、その娘は一緒に行こうとしなかった

Another day, back came the rabbit, and ate away at the cabbages, until the woman said to her daughter, “Go into the garden, and drive away the rabbit.”

Household Stories

また別の日、そのウサギが戻って来た。キャベツを食べ荒らして、ついに女性が娘に言った。「畑に行って、あのウサギを追い払ってください

“Shoo! Shoo!” said the maiden; “don’t eat up all our cabbages, little rabbit!”

Household Stories

娘が言った。「シッ!シッ!私たちのキャベツを食べ尽くさないで、リトルラビット!」

“Come, maiden,” said the rabbit, “sit on my tail and go with me to my rabbit-hutch.”

Household Stories

そのウサギは言った。「来てください、お嬢さん。私の尻尾に座って、私の小屋へ一緒に行きましょう

But the maiden would not.

Household Stories

しかし、その娘は一緒に行こうとしなかった。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm
translated from the German by Lucy Crane
Japanese translation