身代わり人形 #3『ウサギの花嫁』

The Rabbit's Bride(対訳・英語勉強中)

But the bride wept and said nothing, and the rabbit went away, but very soon came back again.

The Rabbit's Bride

 しかし、花嫁は嘆き悲しみ、何も言いませんでした。するとウサギは離れて、すぐに戻ってきました。

“Get up! Get up!” said he, “the wedding folk are waiting.”

The Rabbit's Bride

「元気を出して!招待客が待っています」ウサギが言いました。

But the bride wept and said nothing, and the rabbit went away.

The Rabbit's Bride

 しかし、花嫁は嘆き悲しみ、何も言いませんでした。するとウサギはいなくなりました。

Then she made a figure of straw, and dressed it in her own clothes, and gave it a red mouth, and set it to watch the kettle of bran, and then she went home to her mother.

The Rabbit's Bride

 すると、彼女は藁人形を作り、人形に自分の服を着せました。そして人形に赤い口を作って、ふすまの鍋の前に置いて、彼女は母親のところへ戻りました。

Back again came the rabbit, saying, “Get up! Get up!” and he went up and hit the straw figure on the head, so that it tumbled down.

The Rabbit's Bride

 ウサギが戻って来て、言いました。「元気を出して!」そしてウサギが藁人形に登ってその頭を叩くと、人形が崩れました。

And the rabbit thought that he had killed his bride, and he went away and was very sad.

The Rabbit's Bride

 ウサギは自分が花嫁を殺してしまったのだと思いました。そして彼は去りました。とても悲しそうに。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

english