料理人 #1『クレバー・グレーテル』

Clever Grethel(対訳・英語勉強中)

There was once a cook called Grethel, who wore shoes with red heels, and when she went out in them she gave herself great airs, and thought herself very fine indeed.

Clever Grethel

むかし、グレーテルという料理人がいました。彼女は赤いヒール付きの靴を履いていて、その靴で出歩くとき、彼女は偉そうに振る舞いました。彼女は自分がとても優秀であると考えていました。

When she came home again, she would take a drink of wine to refresh herself, and as that gave her an appetite, she would take some of the best of whatever she was cooking, until she had had enough;—"for," said she, "a cook must know how things taste."

Clever Grethel

帰宅すると、彼女はワインを飲んで元気を取り戻す習慣がありました。そしてワインを飲むと食欲がわいて、彼女は自分が料理していた物を食べる習慣がありました。お腹が満たされるまで。「どんな味なのか確かめなければならない」と言って。

Now it happened that one day her master said to her,—
"Grethel, I expect a guest this evening; you must make ready a pair of fowls."

Clever Grethel

ところで、ある日、彼女の雇い主が言いました。「グレーテル、今晩お客が来る予定です。鶏肉のペアを準備してください」

"Certainly, sir, I will," answered Grethel.

Clever Grethel

「もちろんです。準備します」グレーテルが答えました。

So she killed the fowls, cleaned them, and plucked them, and put them on the spit , and then, as evening drew near, placed them before the fire to roast.

Clever Grethel

彼女はニワトリを仕留めて、はらわたを取り除き、羽をむしり、串に刺しました。それから、夕方近くになると、肉を火の前に置いて焼きました。

And they began to be brown, and were nearly done, but the guest had not come.

Clever Grethel

肉に焼き色がつき始めました。そろそろ焼き上がります。しかし、ゲストは現れませんでした。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

english