カテゴリー
グリム童話

料理の完成『#2 クレバー・グレーテル』

あらすじ

料理が完成するというのに、お客は現れなかった。グレーテルの雇い主がお客を探しに行くと、グレーテルは料理を火から離して酒を飲んだ。それから彼女は料理を仕上げて味見を始めた。

previous page:クレバーグレーテル#1

next page:クレバーグレーテル#3

list of articles : グリム童話の記事一覧

#2 clever grethel 日本語訳
主語述語・修飾語

“If he does not make haste,” cried Grethel to her master, “I must take them away from the fire; it’s pity and a shame not to eat them now, just when they are done to a turn.”

Household Stories

「すぐに来ないのなら、料理を火から離さなければなりません。程よく焼けたというのに、今料理を食べないなんて残念です」グレーテルは雇い主に言った。

And the master said he would run himself and fetch the guest.

Household Stories

雇い主は自分がお客を呼んでくると言った。

As soon as he had turned his back, Grethel took the fowls from before the fire.

Household Stories

雇い主が背中を向けると、グレーテルは火の前から鶏肉を取り出した。

“Standing so long before the fire,” said she, “makes one hot and thirsty, – and who knows when they will come! In the meanwhile I will go to the cellar and have a drink.”

Household Stories

「長時間火の前に立っていて、暑くて喉がカラカラです。いつお客が来るのでしょう!それまでにワインセラーに行って一杯飲むとしましょう」

So down she ran, took up a mug, and saying, “Here’s to me!” took a good draught.

Household Stories

グレーテルはワインセラーに降りて、マグを手に取り酒を飲んだ。「私に乾杯!」

“One good drink deserves another,” she said “and it should not be cut short;” so she took another hearty draught.

Household Stories

「美味しいお酒は止まりません」そう言って豪快にもう一杯飲んだ。

Then she went and put the fowls down to the fire again, and, basting them with butter; she turned the spit briskly round.

Household Stories

それからグレーテルは再び鶏肉を火にかけてバターを塗り、焼き串を回した。

And now they began to smell so good that Grethel saying, “I must find out whether they really are all right,” licked her fingers, and then cried, “Well, I never! The fowls are good; it’s a sin and a shame that no one is here to eat them!”

Household Stories

すると鶏肉は良い匂いを出し始めた。「料理が本当に完成かどうか見極めなければなりません」グレーテルはそう言って指を舐めて言った。「なんて美味しいのでしょう!誰も食べないなんて罰当たりなことです!」

source:Household Stories, from the collection of the bros: Grimm
translated from the German by Lucy Crane
編纂:グリム兄弟
Japanese translation
This site helps you learn Japanese