仕事じまい #3『クレバー・グレーテル』

Clever Grethel(対訳・英語勉強中)

So she ran to the window to see if her master and his guest were coming, but as she could see nobody she went back to her fowls.

Clever Grethel

彼女は窓に走って、マスターとゲストが来ていないか確認しました。しかし誰もいなかったので、彼女は料理のところへ戻りました。

"Why, one of the wings is burning!" she cried presently, "I had better eat it and get it out of the way."

Clever Grethel

「おや、片方の羽が焦げています!私が食べて、取り除くべきですね」彼女は叫びました。

So she cut it off and ate it up, and it tasted good, and then she thought,

Clever Grethel

彼女は羽を切り取って、食べました。美味しい料理でした。そのあと、彼女は考えました。

"I had better cut off the other too, in case the master should miss anything."

Clever Grethel

「もう片方も取り除くべきですね。マスターが気づかないように」

And when both wings had been disposed of she went and looked for the master, but still he did not come.

Clever Grethel

それから、羽を両方食べて、彼女はマスターを探しに行きました。しかし、彼はまだ来ませんでした。

"Who knows," said she, "whether they are coming or not? they may have put up at an inn."

Clever Grethel

「彼らはやってくるのでしょうか?宿屋にとまったのかもしれません」彼女が言いました。

And after a pause she said again, "Come, I may as well make myself happy, and first I will make sure of a good drink and then of a good meal, and when all is done I shall be easy; the gifts of the gods are not to be despised."

Clever Grethel

少しして、彼女は再び言いました。「私は自分自身を幸せにして良いのではないでしょうか。まずは、美味しい酒を飲んで、それから美味しいモノを食べましょう。それが終わったら、くつろぎましょう。ありがたいことです」

So first she ran down into the cellar and had a famous drink, and ate up one of the fowls with great relish.

Clever Grethel

まず、彼女はワイン貯蔵室に降りて、すばらしい酒を飲み、そして嬉しそうに片方の鶏肉を食べました。

And when that was done, and still the master did not come, Grethel eyed the other fowl, saying, "What one is the other must be, the two belong to each other, it is only fair that they should be both treated alike; perhaps, when I have had another drink, I shall be able to manage it."

Clever Grethel

それらが終わっても、まだマスターは戻りませんでした。グレーテルは残った鶏肉を見て、言いました。「二つとも同じように食べることが公平です。別の酒を飲んだら、食べることができるかもしれません」

So she took another hearty drink, and then the second fowl went the way of the first.

Clever Grethel

彼女は更に酒を飲んで、それからもう一羽の鶏肉を食べました。

Reference : Household Stories, from the collection of the bros: Grimm(project gutenberg)
translated from the German by Lucy Crane
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning

english