カテゴリー
グリム童話

宴会に呼ばれる6人『#5_六人の冒険者』

あらすじ

王女は眠っているランナーを見つけ、彼のピッチャーを空にしてから帰り道を急いだ。すべてを見ていた猟師は、眠っているランナーの枕をライフルで狙い撃ち、彼を起こした。目覚めたランナーは小川へ引き返し、ピッチャーを水で満たしてから王女よりはやくゴールした。王と王女は計画を練り、勝者を鉄で囲まれた宴会場に案内した。

<< #4 Six soldiers of fortune

>> #6 Six soldiers of fortune

グリム童話の各記事へのリンク一覧はコチラ

#5 Six soldiers of fortune 英語読み

“The day is mine,” said she with much joy, and she emptied his pitcher and hastened on.

Household Stories

「この勝負は私のものだ」大喜びで彼女は言った。そして彼女は彼のピッチャーを空にして先を急いだ。

And now all had been lost but for the huntsman who was standing on the castle wall, and with his keen eyes saw all that happened.

Household Stories

 城壁に立っていた猟師が鋭い目で全てを見ていなかったら、全てが台無しになっていただろう。

“We must not be outdone by the king’s daughter,” said he, and he loaded his rifle and took so good an aim that he shot the horse’s skull from under the runner’s head without doing him any harm.

Household Stories

「我々は王女に負けられない」彼は言って、ライフルに弾を込めて狙いを定め、ランナーを傷つけることなく馬の頭蓋骨を撃った。

And the runner awoke and jumped up, and saw his pitcher standing empty and the king’s daughter far on her way home.

Household Stories

 ランナーは目覚めて跳びあがり、空っぽのピッチャーと遠くに去る王女に気づいた。

But, not losing courage, he ran swiftly to the brook, filled it again with water, and for all that, he got home ten minutes before the king’s daughter.

Household Stories

 気を落とさず、彼は速やかに小川へ走り、それを再び水で満たした。二度手間になったにもかかわらず、彼は王女より10分速く帰り着いた。

“Look you,” said he; “this is the first time I have really stretched my legs; before it was not worth the name of running.”

Household Stories

「私が足を酷使したのは初めてだ。以前までそれは競争の名に値しなかった」

The king was vexed, and his daughter yet more so, that she should be beaten by a discharged common soldier; and they took counsel together how they might rid themselves of him and of his companions at the same time.

Household Stories

 王は苛立っており、解雇された一般兵に負かされた王女はいっそう苛立っていた。彼らは相手を排除する手段を話し合った。

“I have a plan,” said the king; “do not fear but that we shall be quit of them for ever.”

Household Stories

「私に案がある。心配しなくとも我々は永久に彼らと縁を切れる」王は言った。

Then he went out to the men and bade them to feast and be merry and eat and drink; and he led them into a room, which had a floor of iron, and the doors were iron, the windows had iron frames and bolts; in the room was a table set out with costly food.

Household Stories

 それから彼は男たちのところへ行き、彼らに食べて飲んで楽しくやるよう言った。
 彼は部屋に彼らを案内した。それは鉄の床を備えており、扉は鉄で、窓も鉄の枠と閂を備えていた。部屋には高価な食べ物を載せたテーブルがでていた。