カテゴリー
グリム童話

王国中の仕立て屋が袋を作る『#7_六人の冒険者』

あらすじ

料理人は王に言われたとおりに部屋の下で火を焚いていた。それにもかかわらず平気な顔の六人を見て、王はこの方法で六人を排除することを諦め、新しいプランを考えた。
王女の夫を諦める代わりに黄金を差し出そうという王の提案をリーダーは受けた。二週間後に受け取りに来るという取り決めを交わして、リーダーは王国中の仕立て屋に袋を作らせた。
 そして二週間後、袋を担いだストロングマンが黄金を受け取りにやってきた。

<< #6 Six soldiers of fortune

>> #8 Six soldiers of fortune

グリム童話の各記事へのリンク一覧はコチラ

#7 Six soldiers of fortune 英語読み

“It is hot enough there: you may see for yourself,” answered the cook.

Household Stories

「そこは十分に暑いです。ご自分で確かめてみてください」料理人は答えた。

And the king looked and saw an immense fire burning underneath the room of iron, and he began to think that the six men were not to be got rid of in that way.

Household Stories

 王は鉄の部屋の下で燃え盛る巨大な炎を見た。そして六人がこの方法では処分できないのだと王は考えた。

And he thought of a new plan by which it might be managed, so he sent for the leader and said to him,

Household Stories

 彼はどうにかできるかもしれない新たな案を思いついた。それで彼はリーダーを呼んで彼に言った。

“If you will give up your right to my daughter, and take gold instead, you may have as much as you like.”

Household Stories

「あなたが私の娘に対する権利を放棄するなら、代わりに黄金を与えよう。好きなだけ取って構わない」

“Certainly, my lord king,” answered the man; “let me have as much gold as my servant can carry, and I give up all claim to your daughter.”

Household Stories

「いいですとも。私の従者が運べるだけの黄金を私に持たせてください。私はあなたの娘に対する全ての要求を諦めます」男は答えた。

And the king agreed that he should come again in a fortnight to fetch the gold.

Household Stories

 王は彼が黄金を受け取りに二週間後にまたやってくるという話を承諾した。

The man then called together all the tailors in the kingdom, and set them to work to make a sack, and it took them a fortnight.

Household Stories

 男はそれから王国中の仕立て屋を呼び集めて彼らに袋を作らせた。それには二週間を必要とした。

And when it was ready, the strong man who had been found rooting up trees took it on his shoulder, and went to the king.

Household Stories

 それが準備できた時、木を引き抜いていたところを見つけられたストロングマンがそれを肩に担いで王のところへ向かった。

“Who is this immense fellow carrying on his shoulder a bundle of stuff as big as a house?” cried the king, terrified to think how much gold he would carry off.

Household Stories

「家と同じくらい大きな袋の束を肩に担いで運んでいるこの大男は何者だ?」彼が運び去るであろう黄金の量を考え、王は叫んだ。

And a ton of gold was dragged in by sixteen strong men, but he put it all into the sack with one hand, saying,

Household Stories

 1トンの黄金が16人の力持ちによって引っ張り出された。しかし彼はひと掴みで全てを袋の中に入れた。

“Why don’t you bring some more? this hardly covers the bottom!”

Household Stories

「なぜもっと持ってこない?これではとうてい満杯にならない!」

So the king bade them fetch by degrees the whole of his treasure, and even then the sack was not half full.

Household Stories

 王は次々に財宝を持ってくることを命じた。しかしそれでも袋は半分にも満たなかった。

“Bring more!” cried the man; “these few scraps go no way at all!”

Household Stories

「もっともってこい!こんなわずかな欠片ではらちが明かない」男は叫んだ。

Then at last seven thousand waggons laden with gold collected through the whole kingdom were driven up; and he threw them in his sack, oxen and all.

Household Stories

 終いには王国中から集まった黄金を積んだ7000台のワゴンが牛ごと袋に投げ入れられた。