『#1_隅の老人』対訳


Last Updated on 2022-04-24

storyline/今回のあらすじ

ポリーがお気に入りの店の、お気に入りの場所で食事しながら新聞を読んでいると、向かいに座る男が突然自分の考えを主張し始めた。
実のところ、その男が入店して自分の視界に入ったときから、ポリーはその男が気に食わなかったのだ。ポリーは新聞越しに冷たい視線をその男に向けた。

『The Old Man in the Corner』contents page

The Old Man in the Corner
THE FENCHURCH STREET MYSTERY 日本語訳
subject/predicate

The man in the corner pushed aside his glass, and leant across the table.

The Old Man in the Corner by Baroness Orczy

コーナーの男が自分のグラスを押しのけてテーブルに身を乗り出した
1-1 b

“Mysteries!” he commented. “There is no such thing as a mystery in connection with any crime, provided intelligence is brought to bear upon its investigation.”

The Old Man in the Corner by Baroness Orczy

「ミステリー!」その男は見解を述べた。
「どんな犯罪にもミステリーなどというモノは存在しません。犯罪の捜査に知性が発揮される限り」
1-2 a

Very much astonished Polly Burton looked over the top of her newspaper, and fixed a pair of very severe, coldly inquiring brown eyes upon him.

The Old Man in the Corner by Baroness Orczy

とても驚いて、ポリーバートンは新聞の上から、その男に冷めた不審そうな茶色の瞳を向けた
1-3 b

She had disapproved of the man from the instant when he shuffled across the shop and sat down opposite to her, at the same marble-topped table which already held her large coffee, her roll and butter, and plate of tongue.

The Old Man in the Corner by Baroness Orczy

その男が店に入り、彼女のラージコーヒーとロールパンと料理皿が乗った大理石のテーブルの向こう側に座った時から、ポリーはその男が気に食わなかった
2-1 a

Now this particular corner, this very same table, that special view of the magnificent marble hall—known as the Norfolk Street branch of the Aërated Bread Company’s depôts—were Polly’s own corner, table, and view.

The Old Man in the Corner by Baroness Orczy

このエアレイトブレッドカンパニーズ倉庫のノーフォークストリート支店の特別なコーナーも、この揃いのテーブルも、このマーブルホールの特別な見晴らしも、ポリーの愛する物だった
2-2 a

Here she had partaken of eleven pennyworth of luncheon and one pennyworth of daily information ever since that glorious never-to-be-forgotten day when she was enrolled on the staff of the Evening Observer (we’ll call it that, if you please), and became a member of that illustrious and world-famed organization known as the British Press.

The Old Man in the Corner by Baroness Orczy

ここでポリーは11ペニーの昼食と、1ペニーのデイリーインフォメーションを手に入れていた。忘れもしない、イブニングオブザーバー社(そう呼びましょう。いいですね)の職員に登録されて、ブリティッシュプレス紙の一員になったその日からずっと。
2-3 b

Reference : The Old Man in the Corner by Baroness Orczy(project gutenberg)
Japanese translation