カテゴリー
ジキル博士とハイド氏

不気味な建物『#4_ジキル博士とハイド氏』和訳

今回のあらすじ

ミスターアターソンとミスターリチャードは散歩の途中で気味の悪い建物を見つけた。その建物は長い間ずっと手入れもされず、招かれざる訪問者も追い払っていなかったようで、扉も壁もボロボロだった。

previous page : ジキル博士とハイド氏#3

following page : ジキル博士とハイド氏#5

contents : ジキル博士とハイド氏の記事一覧

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
STORY OF THE DOOR 日本語訳
主語述語・修飾語

Two doors from one corner, on the left hand going east the line was broken by the entry of a court;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

東に進んだ左手側の角から二軒先で華やかな店の並びは途切れていた

and just at that point a certain sinister block of building thrust forward its gable on the street.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

そしてまさにその場所で、例の不気味な建物がその切妻を街路に突き出していた
(形容詞 sinister 不吉な、縁起の悪い)

It was two storeys high; showed no window, nothing but a door on the lower storey and a blind forehead of discoloured wall on the upper; and bore in every feature, the marks of prolonged and sordid negligence.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

その建物は二階建てだった
一階には扉だけ、二階には退色した壁しかなく、窓が無かった
全体的に古ぼけて汚れていた
(名詞 storeys = story : 階層)

The door, which was equipped with neither bell nor knocker, was blistered and distained.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

扉にはベルもノッカーもついておらず、塗装が浮いて変色していた
(修飾語 neither A nor B : AもBもない)

Tramps slouched into the recess and struck matches on the panels;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

浮浪者たちがたむろしてパネルでマッチを擦ったり

children kept shop upon the steps;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

子供たちが階段で店を出したり

the schoolboy had tried his knife on the mouldings;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

男子学生たちが建材の上でナイフを研いだりした

and for close on a generation, no one had appeared to drive away these random visitors or to repair their ravages.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

ほぼ一世代の間、誰も滞在者を追い出さず建物の損傷を補修しなかったようである

source : The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde by Robert Louis Stevenson (project gutenberg)
Japanese translation
This site helps you learn Japanese