Last Updated on 2021-07-17
今回のあらすじ
ミスターアターソンとミスターリチャードは散歩の途中で気味の悪い建物を見つけた。その建物は長い間ずっと手入れもされず、招かれざる訪問者も追い払っていなかったようで、扉も壁もボロボロだった。
The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
STORY OF THE DOOR 日本語訳
主語・述語・修飾語
Two doors from one corner, on the left hand going east the line was broken by the entry of a court;
The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
東に進んだ左手側の角から二軒先で華やかな店の並びは途切れていた。
and just at that point a certain sinister block of building thrust forward its gable on the street.
The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
そしてまさにその場所で、例の不気味な建物がその切妻を街路に突き出していた。
(形容詞 sinister 不吉な、縁起の悪い)
It was two storeys high; showed no window, nothing but a door on the lower storey and a blind forehead of discoloured wall on the upper; and bore in every feature, the marks of prolonged and sordid negligence.
The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
その建物は二階建てだった。
一階には扉だけ、二階には退色した壁しかなく、窓が無かった。
全体的に古ぼけて汚れていた。
(名詞 storeys = story : 階層)
The door, which was equipped with neither bell nor knocker, was blistered and distained.
The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
扉にはベルもノッカーもついておらず、塗装が浮いて変色していた。
(修飾語 neither A nor B : AもBもない)
Tramps slouched into the recess and struck matches on the panels;
The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
浮浪者たちがたむろして、パネルでマッチを擦ったり、
children kept shop upon the steps;
The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
子供たちが階段で店を出したり、
the schoolboy had tried his knife on the mouldings;
The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
男子学生たちが建材の上でナイフを研いだりした。
and for close on a generation, no one had appeared to drive away these random visitors or to repair their ravages.
The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
ほぼ一世代の間、誰も滞在者を追い出さず、建物の損傷を補修しなかったようである。
source : The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde by Robert Louis Stevenson (project gutenberg)
Japanese translation
This site helps you learn Japanese