カテゴリー
ジキル博士とハイド氏

奇妙な体験談『#5_ジキル博士とハイド氏』対訳

あらすじ

散歩途中に、ミスターエンフィールドは汚れた建物のドアを指さして、自身の奇妙な体験談をミスターアターソンに語った。
それはこんな話だった。ある冬の夜明け前、出先から家へと帰る途中のことだった。真っ暗な無人の道を歩いていると、彼はふと心細くなった。

「ジキル博士とハイド氏」記事一覧 #1~#15

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
STORY OF THE DOOR 日本語訳
subject/predicate

Mr. Enfield and the lawyer were on the other side of the by-street; but when they came abreast of the entry, the former lifted up his cane and pointed.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

友人エンフィールドと弁護士アターソンはその脇道の反対側にいた
しかし彼らがその入口に並んだ時、ミスターエンフィールドは自分のステッキを持ち上げて、指し示した
1-1

“Did you ever remark that door?” he asked;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

あのドアに気づきましたか?」ミスターエンフィールドは言った。
1-2

and when his companion had replied in the affirmative, “It is connected in my mind,” added he, “with a very odd story.”

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

ミスターアターソンが肯定的に返事すると、ミスターエンフィールドは付け加えた。
あのドアは私の記憶と結びついています。とても奇妙な話とともに」
1-3

“Indeed?” said Mr. Utterson, with a slight change of voice, “and what was that?”

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

ミスターアターソンは言った。わずかな声の変化とともに。
「まあ?どんな話ですか?
1-4

“Well, it was this way,” returned Mr. Enfield:

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「ええと、それはこんな話でした」ミスターエンフィールドは答えた。
2-1

“I was coming home from some place at the end of the world, about three o’clock of a black winter morning, and my way lay through a part of town where there was literally nothing to be seen but lamps.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

私は遠方のとある場所から家に向かっていました。真っ暗な冬の朝3時ごろに。私はある場所を通りました。街灯以外に、本当に何も見えませんでした。」
2-2

Street after street and all the folks asleep—street after street, all lighted up as if for a procession and all as empty as a church—till at last I got into that state of mind when a man listens and listens and begins to long for the sight of a policeman.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「行けども行けども、皆寝静まり、
行けども行けども、繰り返しのように、明かりが現れて、
教会と同じく、ひと気がありませんでした。
とうとう、私は心細くなりました。人が物音に耳を澄ませて、警官を待ちわびる時の気持ちになりました」
2-3

Reference : The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde by Robert Louis Stevenson (project gutenberg)
Japanese translation