嫌な光景『#6_ジキル博士とハイド氏』対訳

EFL_jekyll6

あらすじ

ミスターエンフィールドは成人男性と少女が衝突する現場に居合わせた。
その男は少女にぶつかっても意に介さず、そのまま立ち去ったのだ。
エンフィールドが男を捕まえて連れ戻す頃には人だかりができていた。

site map “The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde”

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
STORY OF THE DOOR 日本語訳
subject/predicate

All at once, I saw two figures: one a little man who was stumping along eastward at a good walk, and the other a girl of maybe eight or ten who was running as hard as she was able down a cross street.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「突然、私は二つの人影が目に入りました
一人は東へ向かって歩みを進める背の低い男と、
もう一人は全速力で十字路を南へ走る8~10歳くらいの少女でした」
1-1

Well, sir, the two ran into one another naturally enough at the corner;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

その二人は当然ですが、曲がり角でお互いと衝突しました
1-2

and then came the horrible part of the thing;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「そうして起こったのですその出来事の恐ろしい一幕が
2

for the man trampled calmly over the child’s body and left her screaming on the ground.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

その男はぶつかった子供の体を平然と踏み越えて、地面で悲鳴を上げる少女を放置したのです
=2

It sounds nothing to hear, but it was hellish to see.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「大したことないように聞こえますが、ものすごく嫌な光景でした
=2

It wasn’t like a man; it was like some damned Juggernaut.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

「人間ではなく、忌まわしいジャガノートのようでした
=2

I gave a few halloa, took to my heels, collared my gentleman, and brought him back to where there was already quite a group about the screaming child.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

私は何度か声をかけて、追いかけて、その男を引き留めて、彼を連れ戻しました。悲鳴を上げる子供の周りには、すっかり人だかりができていました」
3

Reference : The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde by Robert Louis Stevenson (project gutenberg)
Japanese translation