カテゴリー
ジキル博士とハイド氏

瑕疵のない小切手『#9_ジキル博士とハイド氏』和訳

その男は事故を無視して立ち去ろうとしたが、周囲の人々はそれを押しとどめ、とうとう男はお金をしはらうことに同意した。そしてその男が入っていった建物こそ、ミスターエンフィールドが示した建物だったのだ。
男は現金と小切手を持って建物から出てきた。その小切手には有名な名前がサインしてあり、その署名が本物であれば、支払いに不足のないものだった。

previous page : ジキル博士とハイド氏#8

following page : ジキル博士とハイド氏#10

contents : ジキル博士とハイド氏の記事一覧

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde
STORY OF THE DOOR 日本語訳
主語述語・修飾語

‘If you choose to make capital out of this accident,’ said he, ‘I am naturally helpless. No gentleman but wishes to avoid a scene,’ says he.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

捕まった男が言いました。『もしあなたがこの事故に付け込もうと考えているのであれば、私にはどうしようもありません。紳士的ではありませんが、騒動を避けましょう
(形容詞 helpless : どうにもできない、無力な)

Name your figure.’ Well, we screwed him up to a hundred pounds for the child’s family;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

金額を言ってください』と言うので、私たちは子供の家族のために100ポンドを要求しました

he would have clearly liked to stick out; but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

彼は明らかに突っぱねようとしましたが、我々にはいくぶんしつこいところがあり、最後に彼は承知しました
(there is something C : どこかCなところがある)

The next thing was to get the money;

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

次にすべき事はお金を受け取ることでした

and where do you think he carried us but to that place with the door?—whipped out a key, went in, and presently came back with the matter of ten pounds in gold and a cheque for the balance on Coutts’s, drawn payable to bearer and signed with a name that I can’t mention,

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

彼が私たちを連れて行ったのは何処だと思いますか?その場所です。(ミスターエンフィールドが杖で指し示していた建物)
彼は鍵を取り出し中に入り、少しして金10ポンドと、残金の小切手をもって出てきました。その小切手は持参人に現金を支払うことができ、言うことはできませんが、名前が書いてありました。

though it’s one of the points of my story, but it was a name at least very well known and often printed.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

そしてここが私の話のポイントなのですが、それは有名でよく見る名前でした

The figure was stiff; but the signature was good for more than that if it was only genuine.

The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde

法外な値段でしたが、署名はちゃんとされていました。もっとも、名前が正しいのであればですが

source : The Strange Case Of Dr. Jekyll And Mr. Hyde by Robert Louis Stevenson (project gutenberg)
Japanese translation
This site helps you learn Japanese