子供を褒めてはいけない『#3_ジャングルブック』和訳

あらすじ

子供を褒めることは縁起が悪い事だと知っていながら、タバクイはオオカミの子供たちを褒めた。
オオカミの両親の嫌がる顔を眺めながら、虎のシアカンがこの辺りで狩りをするという悪い知らせを伝えた。

#3 the jungle book 日本語訳
主語述語・修飾語

“All thanks for this good meal,” he said, licking his lips.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

「おいしい食事をどうもありがとうタバクイは唇をなめて言った。

“How beautiful are the noble children! How large are their eyes! And so young too! Indeed, indeed, I might have remembered that the children of kings are men from the beginning.”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

タバクイ)「この高貴な子供たちはなんて美しいのでしょう!彼らの瞳はなんて大きいのでしょう!そのうえとても若い!ああ、子供たちが最初から一人前のオオカミだったことを私は思い出したようです

Now, Tabaqui knew as well as anyone else that there is nothing so unlucky as to compliment children to their faces.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

ところで、子供の顔を褒めることほど縁起の悪い事はないとタバクイはよく知っていた

It pleased him to see Mother and Father Wolf look uncomfortable.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

母オオカミと父オオカミが不快な表情を浮かべるのを見て、タバクイは満足した

Tabaqui sat still, rejoicing in the mischief that he had made, and then he said spitefully:

The Jungle Book by Rudyard Kipling

タバクイは座ったまま、自分が仕掛けた悪ふざけに喜び、悪意のある言葉を吐いた

“Shere Khan, the Big One, has shifted his hunting grounds. He will hunt among these hills for the next moon, so he has told me.”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

タバクイ)「シアカンが狩場を変えました彼は次の月の期間、このシーオニーヒルで狩りをすると私に言いました

Reference : The Jungle Book by Rudyard Kipling(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning