カテゴリー
ジャングルブック

無法者のトラ『#4_ジャングルブック』和訳

今回のあらすじ

ジャングルの動物は、事前の連絡なしに縄張りを変えてはならない。しかし無法者のシアカンはジャングルの法を無視してオオカミの縄張りで狩りをするという。
シアカンがやってくれば獲物は怯え、シアカンが家畜を襲えば人間がジャングルの中に探しに来るだろう。オオカミたちにとって、大層迷惑なことだった。

the preceding page : #3 the jungle book

the following page : #5 the jungle book

the contents page : ジャングルブック記事一覧

#3 the jungle book 日本語訳
主語述語・修飾語

Shere Khan was the tiger who lived near the Waingunga River, twenty miles away.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

シアカンは20マイル離れたワインガンガリバーの近くに住んでいるトラだった

“He has no right!” Father Wolf began angrily—

The Jungle Book by Rudyard Kipling

「彼には権利がありません!」父オオカミは怒りだした。

“By the Law of the Jungle he has no right to change his quarters without due warning.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

父オオカミ)「ジャングルの法によれば、しかるべき通告なしに縄張りを変える権利がシアカンにはありません

He will frighten every head of game within ten miles, and I—I have to kill for two, these days.”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

父オオカミ)「シアカンは10マイル内にいるあらゆる獲物を怯えさせるでしょう。私は近頃獲物を2頭を仕留めなければならないというのに」

“His mother did not call him Lungri [the Lame One] for nothing,” said Mother Wolf quietly.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

彼の母親は理由もなくシアカンをルングリ(足の不自由な個体)と呼んでいません母オオカミは小声で言った。

“He has been lame in one foot from his birth.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

母オオカミ)「シアカンは生まれつき一つの足が不自由でした

That is why he has only killed cattle.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

母オオカミ)「足が不自由だから彼は家畜しか狩らないのです

Now the villagers of the Waingunga are angry with him, and he has come here to make our villagers angry. 

The Jungle Book by Rudyard Kipling

母オオカミ)「今、ワインガンガの村人たちはシアカンに怒っています。今度はここに来て、うちの村人たちを怒らせるでしょう」

They will scour the jungle for him when he is far away, and we and our children must run when the grass is set alight.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

母オオカミ)「村人たちはシアカンが居なくなれば、彼を探しにジャングルを捜索するでしょう。私たちと子供たちは草原が捜索されれば逃げざるを得ません」

Indeed, we are very grateful to Shere Khan!”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

母オオカミ)「本当に、迷惑です!

Shall I tell him of your gratitude?” said Tabaqui.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

「私はシアカンにあなたの感謝を伝えましょうか?タバクイは言った。

Out!” snapped Father Wolf.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

出ていきなさい!父オオカミはピシャリと言った。

Out and hunt with thy master. Thou hast done harm enough for one night.”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

父オオカミ)「立ち去って、あなたの飼い主と狩りをすればいいあなたは今夜十分に悪意を振りまきました

“I go,” said Tabaqui quietly.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

出ていきますよタバクイは静かに言った。

“Ye can hear Shere Khan below in the thickets.

The Jungle Book by Rudyard Kipling

タバクイ)「あなたたちは下の茂みにいるシアカンの声を聞くといい

I might have saved myself the message.”

The Jungle Book by Rudyard Kipling

タバクイ)「私は伝言をしなくて済んだようです

reference:The Jungle Book by Rudyard Kipling(project gutenberg)
Japanese translation

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。