夢の終わり『THE DREAM OF AKINOSUKE』9

アキノスケの夢(対訳)

On receiving this mandate, Akinosuke submissively prepared for his departure.

KWAIDAN

 この命令を受けて、アキノスケは大人しく出発の準備をしました。

When all his affairs had been settled, and the ceremony of bidding farewell to his counselors and trusted officials had been concluded, he was escorted with much honor to the port.

KWAIDAN

 全ての仕事が片付いて、相談役たちと信頼の厚い役人たちに別れを告げる式典が終わると、アキノスケは敬意をもって港へ案内されました。

There he embarked upon the ship sent for him; and the ship sailed out into the blue sea, under the blue sky; and the shape of the island of Raishu itself turned blue, and then turned grey, and then vanished forever…

KWAIDAN

 アキノスケはそこで迎えに来た船に乗船しました。青い空の下で、その船は青い海に出航しました。ライシュ島の姿が青く変わり、その後灰色に変わり、そして見えなくなりました。永遠に。

And Akinosuke suddenly awoke—under the cedar-tree in his own garden!

KWAIDAN

 そして、アキノスケは突然目を覚ましました。自宅の庭にあるヒマラヤスギの下で。

For a moment he was stupefied and dazed.

KWAIDAN

 しばらくの間、彼は呆然としていました。

But he perceived his two friends still seated near him,—drinking and chatting merrily.

KWAIDAN

 しかし、近くにまだ二人の友人が座っているのに気づきました。彼らは陽気に飲んで喋っていました。

He stared at them in a bewildered way, and cried aloud,—

KWAIDAN

 アキノスケは狼狽えた様子で彼らをじっと見て、大声で叫びました。

"How strange!"

KWAIDAN

「なんて不思議なのだろう!」

"Akinosuke must have been dreaming," one of them exclaimed, with a laugh.

KWAIDAN

「アキノスケが寝ぼけているようだ」友人の一人が笑って叫びました。

"What did you see, Akinosuke, that was strange?"

KWAIDAN

「何を見たんだ?アキノスケ」

Reference : Kwaidan by Lafcadio Hearn(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning