カテゴリー
怪談

魂の形『#10 怪談_アキノスケの夢』

あらすじ

アキノスケが夢の話をすると、友人たちは驚いた。彼は短時間眠っていただけだったのに、20年以上の夢を見ていたからだ。
アキノスケが寝ている間、友人も奇妙な物を見た。アキノスケの近くを舞っていた蝶がアリに捕まり、巣に引き込まれたが、彼が目覚める直前に巣から出てきて再びアキノスケの近くで舞ったのだ。

previous page : アキノスケの夢#9

next page : アキノスケの夢#11

list of articles : 怪談の記事一覧

#10_THE DREAM OF AKINOSUKE 日本語訳
主語述語・修飾語

Then Akinosuke told his dream,—that dream of three-and-twenty years’ sojourn in the realm of Tokoyo, in the island of Raishu;—and they were astonished, because he had really slept for no more than a few minutes.

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

アキノスケは夢の話をした。トコヨとライシュにいた23年間の夢の話だ。
友人らは非常に驚いた。なぜなら彼は数分も眠っていなかったからだ。

One goshi said:—

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

一人の郷士が口を開いた

“Indeed, you saw strange things.

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

「あなたは本当に奇妙な物を見ましたね

We also saw something strange while you were napping.

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

我々もあなたが微睡んでいる間に奇妙な物を見ましたよ

A little yellow butterfly was fluttering over your face for a moment or two; and we watched it.

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

小さな一匹の蝶が少しの間あなたの顔の上で舞っているのを我々は見ました」

Then it alighted on the ground beside you, close to the tree; and almost as soon as it alighted there, a big, big ant came out of a hole and seized it and pulled it down into the hole.

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

「それから蝶はあなたのそばの木の近くに舞い降りました。すると舞い降りるやいなや、大きなアリが巣穴から現れて蝶を捕らえ、巣穴に引きずり込んだのです

Just before you woke up, we saw that very butterfly come out of the hole again, and flutter over your face as before.

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

「あなたが目覚める直前に、蝶が再び巣穴から現れ、以前のようにあなたの顔の上で舞うのを我々は見ました」

And then it suddenly disappeared: we do not know where it went.”

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

「その後、蝶は突然消えうせたのです。蝶がどこに行ったのかわかりません」

“Perhaps it was Akinosuke’s soul,” the other goshi said;—”certainly I thought I saw it fly into his mouth…

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

「もしかすると、それはアキノスケの魂だったのかもしれません」もう一人の郷士が言った。「私は蝶がアキノスケの口に見た気がします」

But, even if that butterfly was Akinosuke’s soul, the fact would not explain his dream.”

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

「しかし蝶がアキノスケの魂だったとしても、その事では彼の夢を説明できません

“The ants might explain it,” returned the first speaker.

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

そのアリがを説明できるかもしれません」最初の郷士が答えた。

“Ants are queer beings—possibly goblins…

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

アリは奇妙な存在です。もしかすると小鬼かも」

Anyhow, there is a big ant’s nest under that cedar-tree.”…

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

「とにかく、大きなアリの巣が杉の木の下にあるということですね」

“Let us look!” cried Akinosuke, greatly moved by this suggestion. And he went for a spade.

KWAIDAN by Lafcadio Hearn

「見てみましょう!」アキノスケはショベルを取りに行った。

source : kwaidan by Lafcadio Hearn
出典:怪談
著者:ラフカディオハーン/小泉八雲
Japanese translation
This site helps you learn Japanese