カテゴリー
怪談

とある商人の娘『#1_ 葬られた秘密』

あらすじ

昔、裕福な商人がいた。彼の娘は器量よしだったので、田舎の教師だけに娘を育てさせるには惜しいと思った商人は彼女を京都に送り、都で教育を受けさせた。教育後、彼女はナガラヤという商人に嫁ぎ、一人の息子を生んで亡くなった。

next page : 葬られた秘密#2

怪談の記事一覧

#1_A DEAD SECRET 日本語訳
主語述語・修飾語

A long time ago, in the province of Tamba, there lived a rich merchant named Inamuraya Gensuke.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

昔、丹波の国にイナムラヤゲンスケという名の裕福な商人が住んでいた。

He had a daughter called O-Sono.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

彼はオソノという娘がいた。

As she was very clever and pretty, he thought it would be a pity to let her grow up with only such teaching as the country-teachers could give her:

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

彼女はとても賢く可愛かったので、田舎の教師のだけに彼女を教育させるのは勿体ないとゲンスケは考えた。

so he sent her, in care of some trusty attendants, to Kyoto, that she might be trained in the polite accomplishments taught to the ladies of the capital.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

だから彼は幾人か信頼できる随行人をつけて京都へ送り出した。都の女性仕込みの礼儀を身に着けさせるために。

After she had thus been educated, she was married to a friend of her father’s family—a merchant named Nagaraya;—and she lived happily with him for nearly four years.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

教育を受けた後、彼女はナガラヤという商人と結婚し、4年ほど彼と幸せに暮らした。

They had one child,—a boy. But O-Sono fell ill and died, in the fourth year after her marriage.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

彼らは一人の息子をもうけた。しかしオソノは結婚後の4年目に病気になり死んでしまった。

source : kwaidan by Lafcadio Hearn
出典:怪談
著者:ラフカディオハーン/小泉八雲
Japanese translation
This site helps you learn Japanese