カテゴリー
怪談

幽霊が現れる理由『#3_ 葬られた秘密』

あらすじ
オソノの幽霊は自分の持ち物を見るために戻ってきたのだと思われたので、家族は彼女の持ち物をお寺に供えた。しかしオソノの幽霊は毎晩現れて、空の箪笥を見つめた。

previous page : 葬られた秘密#2

next page : 葬られた秘密#4

怪談の記事一覧

#3_A DEAD SECRET 日本語訳
主語述語・修飾語

Then the folk were afraid, and left the room.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

人々は怖がって、その部屋を出た。

Below they consulted together; and the mother of O-Sono’s husband said:

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

一回に降りて彼らは相談しあった。そしてオソノの姑が言った。

“A woman is fond of her small things; and O-Sono was much attached to her belongings.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

「女性とは自分の持ち物に執着するものです。オソノは自分の所有物と離れがたかったのでしょう」

Perhaps she has come back to look at them.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

「おそらく彼女はそれらを見に戻ってきたのでしょう」

Many dead persons will do that,—unless the things be given to the parish-temple.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

「その物がお寺に供えられなければ、亡くなった人の多くはそういう行動をとるのでしょう」

If we present O-Sono’s robes and girdles to the temple, her spirit will probably find rest.”

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

「私たちがオソノの着物と腰帯をお寺に供えれば、彼女の魂は安らぐでしょう」


It was agreed that this should be done as soon as possible.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

出来る限り早くそれが行われるべきだという意見で一致した。

So on the following morning the drawers were emptied; and all of O-Sono’s ornaments and dresses were taken to the temple.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

翌朝に、引き出しが空けられて、オソノの装飾品と衣服すべてがお寺に送られた。

But she came back the next night, and looked at the tansu as before.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

しかし彼女は次の夜にも現れて、同じように箪笥を見ていた。

And she came back also on the night following, and the night after that, and every night;—and the house became a house of fear.

A Dead Secret by Lafcadio Hearn

彼女は毎晩現れて、その家は恐怖の家となった。

source : kwaidan by Lafcadio Hearn
出典:怪談
著者:ラフカディオハーン/小泉八雲
Japanese translation
This site helps you learn Japanese