富豪の遊び『#4_百万ポンド紙幣』対訳

あらすじ

 かつてイングランドの銀行は二枚の百万ポンド紙幣を発行したことがあった。そしてそのうちの一枚はまだ銀行に現存していた。
 少し前に、その紙幣が紳士たちの間で話題に上った。無一文の異邦人がその紙幣だけを持って30日間刑務所に入らず過ごせるかどうかという話題で、二人の考えは割れて言い争いになった。
二人の紳士はすぐにその話題で賭けを行い、賭けに適した人物を探していたのだ。

マーク・トウェイン「百万ポンド紙幣」記事一覧 #1~

The £1,000,000 Bank-note 日本語訳
主語述語

You will remember that the Bank of England once issued two notes of a million pounds each, to be used for a special purpose connected with some public transaction with a foreign country.

The £1,000,000 Bank-note

あなたは記憶しているだろう。イングランドの銀行がかつて二枚の百万ポンド紙幣を発行して、外国との何らかの公的な取引に関わる特別な用途で使用されたことを。1-1

For some reason or other only one of these had been used and cancelled; the other still lay in the vaults of the Bank.

The £1,000,000 Bank-note

何らかの理由で、そのうちの一枚だけが使用されて破棄された。1-2
残ったもう一枚は銀行の金庫室にまだ置いてある。1-3

Well, the brothers, chatting along, happened to get to wondering what might be the fate of a perfectly honest and intelligent stranger who should be turned adrift in London without a friend, and with no money but that million-pound bank-note, and no way to account for his being in possession of it.

The £1,000,000 Bank-note

さて、例の紳士たちは、会話の中で、仲間も無くロンドンに漂着した誠実で知的な異邦人の末路がどのような物になるだろうかという話になった。その人物は百万ポンド紙幣以外のお金を持っておらず、しかもその紙幣を持っていることを説明する方法が無いのだ。2-1

Brother A said he would starve to death; Brother B said he wouldn’t.

The £1,000,000 Bank-note

Aが言った。異邦人は餓死して死ぬだろうと。2-2
Bが言った。そうはならないだろうと。2-3

Brother A 4said he couldn’t offer it at a bank or anywhere else, because he would be arrested on the spot.

The £1,000,000 Bank-note

Aが言った。その異邦人は銀行か他の場所でその紙幣を提示するわけにはいかない。なぜなら、彼はその場で逮捕されるだろうから。2-4

So they went on disputing till Brother B said he would bet twenty thousand pounds that the man would live thirty days, any way, on that million, and keep out of jail, too.

The £1,000,000 Bank-note

そうして彼らは言い争いを続けた。その異邦人がどうにかして、その百万ポンド紙幣で30日生存し、そして刑務所にも入らないという事に紳士Bが2万ポンドを賭けると言うまでずっと。3-1

Brother A took him up. Brother B went down to the Bank and bought that note.

The £1,000,000 Bank-note

紳士Aは彼の賭けに応じた。3-2
紳士Bは銀行へ行き、百万ポンド紙幣を購入した。3-3

Just like an Englishman, you see; pluck to the backbone.

The £1,000,000 Bank-note

まさにイングランド人らしい決断力だ。3-4

Then he dictated a letter, which one of his clerks wrote out in a beautiful round hand, and then the two brothers sat at the window a whole day watching for the right man to give it to.

The £1,000,000 Bank-note

それから彼は一通の手紙を書きとらせた。彼の書記官は美しい丸みのある筆跡でその手紙を書きあげた。3-5
そして二人の紳士は丸一日窓辺に座り、その紙幣を与えるのに適した人物を探した。3-6

Reference : The £1,000,000 Bank-note by Mark Twain(project gutenberg)
Japanese translation