面会『#42_百万ポンド紙幣』和訳

あらすじ

 紳士たちの屋敷へ向かう道中で、彼女は繰り返し不安を訴えて、謙虚な対応をするよう懇願した。
 そして二人の老紳士に面会したとき、私は彼女を将来の妻だと紹介した。

マーク・トウェイン「百万ポンド紙幣」記事一覧 #1~

百万ポンド紙幣(対訳)

So, as it turned out, I had to keep bolstering up her courage all the way.

The £1,000,000 Bank-note

 そのように、結局のところ、私は彼女をずっと励まし続けなければならなかった。

She kept pleading with me, and saying:

The £1,000,000 Bank-note

 彼女はこう言って繰り返し懇願した。

‘Oh, please remember that if we ask for too much we may get no salary at all; and then what will become of us, with no way in the world to earn our living?’

The £1,000,000 Bank-note

「忘れないでください。もしも過度に要求すると、私たちはまったく給料を得られないかもしれません。
 そうなったら、私たちはどうなってしまうでしょう?自分たちの生活費を稼ぐ手段が無いのに」

We were ushered in by that same servant, and there they were, the two old gentlemen.

The £1,000,000 Bank-note

 私たちは以前と同じ使用人によって案内された。
 そしてそこに、二人の老紳士がいた。

Of course they were surprised to see that wonderful creature with me, but I said:

The £1,000,000 Bank-note

 当然、彼らは私と一緒にいる女性を見て驚いた。

‘It’s all right, gentlemen; she is my future stay and helpmate.’

The £1,000,000 Bank-note

「気にしないでください。彼女は私の未来の妻です」

Reference : The £1,000,000 Bank-note by Mark Twain(project gutenberg)
English – Japanese language, parallel translation