綺麗な服が台無しに『#3_トムのおはなし』対訳

あらすじ

トムはズボンのせいで跳ねることができず、草をかき分けて進み、岩場に着くころにはボロボロだった。(1)
そこにパドルダックたちがやってきて、外壁上の子猫たちを見上げた。(2)

The Tale of Tom Kitten 日本語訳
subject/predicate

Tom Kitten was quite unable to jump when walking upon his hind legs in trousers.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

トムは後ろ足にズボンを履いており、跳ねることがまったくできなかった
1-1

He came up the rockery by degrees, breaking the ferns, and shedding buttons right and left.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

トムは少しずつ庭の岩場へ近づいた。シダを折り、あちこちにボタンを落としながら。
1-2

He was all in pieces when he reached the top of the wall.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

庭の外壁の上にたどり着いた時トムはすっかりボロボロだった
1-3

Moppet and Mittens tried to pull him together; his hat fell off, and the rest of his buttons burst.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

モペットとミトンスはトムを整えようとした
トムの帽子は落下して、残ったボタンは弾け飛んだ。
1-4

While they were in difficulties, there was a pit pat paddle pat! and the three Puddle-Ducks came along the hard high road, marching one behind the other and doing the goose step—pit pat paddle pat! pit pat waddle pat!

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

子猫たちが苦労しているとパタパタと足音がした三羽のパドルダックが地面の道を通ってやって来た。一列になって行進し、グース・ステップを踏みながら。ピタ・パタ・パタタ・パタ!ピタ・パタ・パタタ・パタ!
2-1

They stopped and stood in a row, and stared up at the kittens. They had very small eyes and looked surprised.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

パドルダックたちは立ち止まり、一列に並んだ。そして子猫たちを見上げた
小さな瞳で、驚いているようだった。
2-2

Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning