(目標)読書百遍義自ずから見る

茶会の顛末『#5_トムのおはなし』対訳


Last Updated on 2022-06-16

storyline/今回のあらすじ

パドルダックたちは服を着たまま立ち去り、子猫たちは裸のまま取り残された。
母ネコは何も着ていない子猫たちを見て、茶会の間、彼らを二階に押し込んだ。しかし茶会の最中に、酷い物音が聞こえて茶会は台無しだ。

『The Tale of Peter Rabbit』contents page

The Tale of Tom Kitten 日本語訳
subject/predicate

And he and Jemima and Rebeccah Puddle-Duck set off up the road, keeping step—pit pat, paddle pat! pit pat, waddle pat!

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

ドレイクとジェミマとレベッカは歩き出した。ピタ、ペタ、パタタ、パタ!ピタ、パタ、バダダ、パタ!と足並みそろえて。

Then Tabitha Twitchit came down the garden and found her kittens on the wall with no clothes on.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

その後、母ネコのタビサ・ツイッチットが庭に出てきて、壁の上にいる子猫たちを見つけた。子猫たちは何も着ていなかった。

She pulled them off the wall, smacked them, and took them back to the house.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

タビサは子猫たちを壁から引きはがし、叩いて、家に連れ戻した

“My friends will arrive in a minute, and you are not fit to be seen; I am affronted,” said Mrs. Tabitha Twitchit.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

私の友達がすぐに到着します。残念ですが、あなた達は相応しい姿ではありません」ミセスタビサ・ツイッチットは言った。

She sent them upstairs; and I am sorry to say she told her friends that they were in bed with the measles; which was not true.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

タビサは子猫たちを二階に上げた。そして、なんてことだろう、子猫たちは麻疹でベッドにいるのだと友人に話したのだ。真実ではないのだが。

Quite the contrary; they were not in bed: not in the least.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

全くその反対で、子猫たちはちっともベッドに収まっていなかった

Somehow there were very extraordinary noises over-head, which disturbed the dignity and repose of the tea party.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

どういうわけか、頭上で激しい物音がした。そしてそれは茶会の品位と平穏を乱した。

And I think that some day I shall have to make another, larger, book, to tell you more about Tom Kitten!

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

いつか、これとは別の長い本を書かなければなりません。あなたにトム・キトンについてもっと話すために!

As for the Puddle-Ducks—they went into a pond.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

パドルダックたちについて言うと、彼らは池に入った

The clothes all came off directly, because there were no buttons.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

服はすぐに脱げた。ボタンがかかってないのだから。

And Mr. Drake Puddle-Duck, and Jemima and Rebeccah, have been looking for them ever since.

The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter

ミスタードレイク・パドルダックとジェミマ、レベッカはそれ以来ずっと服を探しているのだ

Reference : The Tale of Tom Kitten by Beatrix Potter(project gutenberg)
Japanese translation