ドールハウスの主人『#1_二匹の悪いネズミ』

あらすじ

 むかしむかし、とても美しいドールハウスがありました。その家の主人は二人のドールでした。

二匹の悪いネズミのおはなし
Original and Japanese translation

Once upon a time there was a very beautiful doll's-house; it was red brick with white windows, and it had real muslin curtains and a front door and a chimney.

THE TALE OF TWO BAD MICE

 むかしむかし、とても美しい人形用の家がありました。
 白い窓付きの赤レンガの家で、本物の綿モスリンのカーテンがついていて、正面玄関と煙突もありました。

It belonged to two Dolls called Lucinda and Jane; at least it belonged to Lucinda, but she never ordered meals.

THE TALE OF TWO BAD MICE

 そのドールハウスはルシンダとジェーンという名の二人のドールのものでした。
 その家はルシンダのものでしたが、彼女は食事を注文しませんでした。

Jane was the Cook; but she never did any cooking, because the dinner had been bought ready-made, in a box full of shavings.

THE TALE OF TWO BAD MICE

 もう一人の住人であるジェーンは料理人でしたが、彼女は料理をしませんでした。なぜなら、食事は既製品を買ってあったからです。かんなくずのいっぱい詰まった箱に食事が入っていました。

There were two red lobsters and a ham, a fish, a pudding, and some pears and oranges.

THE TALE OF TWO BAD MICE

 二匹のレッドロブスター、ハム、魚、プディング、それから西洋ナシとオレンジがいくつかありました。

They would not come off the plates, but they were extremely beautiful.

THE TALE OF TWO BAD MICE

 それらは皿から外れません。しかし、とても綺麗でした。

Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel text, handwriting-based foreign language learning