あらすじ
ベンジャミンはフロプシーと結婚して大家族を作った。彼らは計画性のない楽天家で、頻繁にピーターから食料を分けてもらっていた。ピーターから食料がもらえない時は、人間のゴミをあさりに行った。
ビアトリクス・ポター「ピーターラビット」記事一覧(8シリーズ)
フロプシーバニーズ
Original and Japanese translation
It is said that the effect of eating too much lettuce is “soporific.”
The Tale of the Flopsy Bunnies
レタスを過剰摂取すると「眠くなる」と言われています。
I have never felt sleepy after eating lettuces; but then I am not a rabbit.
The Tale of the Flopsy Bunnies
私はレタスを食べた後に眠くなったことは一度もありません。
しかし、私はウサギではありません。
They certainly had a very soporific effect upon the Flopsy Bunnies!
The Tale of the Flopsy Bunnies
レタスはとても眠気を催す効果があったのです。フロプシーバニーたちに!
When Benjamin Bunny grew up, he married his Cousin Flopsy.
The Tale of the Flopsy Bunnies
ベンジャミンバニーは大人になると、親戚のフロプシーと結婚しました。
They had a large family, and they were very improvident and cheerful.
The Tale of the Flopsy Bunnies
彼らは大家族になりました。彼らは先の事を考えない陽気な一家でした。
I do not remember the separate names of their children; they were generally called the “Flopsy Bunnies.”
The Tale of the Flopsy Bunnies
私は彼らの子供たち一人ひとりの名前を憶えていません。
彼らは大抵「フロプシーバニーズ」と呼ばれていました。
- self study, or I’m thinking out loud
- 名前を覚えきれないほど子だくさんだったの?
- Does that mean the number of rabbits prevented the author’s memory?
As there was not always quite enough to eat,—Benjamin used to borrow cabbages from Flopsy’s brother, Peter Rabbit, who kept a nursery garden.
The Tale of the Flopsy Bunnies
食べ物が足りず、ベンジャミンはフロプシーの兄弟であるピーターラビットからキャベツを頻繁に借りていました。ピーターは苗を育てる畑をもっていたのです。
- 計画性が無いせいで食べ物に困ったってこと?
- Does that mean the improvident temperament caused food shortage?
Sometimes Peter Rabbit had no cabbages to spare.
The Tale of the Flopsy Bunnies
ピーターラビットが余分なキャベツを持っていないときもありました。
When this happened, the Flopsy Bunnies went across the field to a rubbish heap, in the ditch outside Mr. McGregor’s garden.
The Tale of the Flopsy Bunnies
ピーターからキャベツがもらえない時、フロプシーバニーズはゴミ山を目指して縄張りを越えて、ミスターマクレガーの庭の外にある堀の中に入りました。
Mr. McGregor’s rubbish heap was a mixture.
The Tale of the Flopsy Bunnies
ミスターマクレガーのゴミ山にはいろいろ混ざっていました。
There were jam pots and paper bags, and mountains of chopped grass from the mowing machine (which always tasted oily), and some rotten vegetable marrows and an old boot or two.
The Tale of the Flopsy Bunnies
ジャムの瓶、紙袋、芝刈り機からでた草の山(いつも油っぽい味がします)、そして腐った野菜の芯や古いブーツなどがありました。
- 工業用オイルを食べてウサギは病気にならなかったの?
- I’m afraid that the industrial oil make the rabbits sick.
One day—oh joy!—there were a quantity of overgrown lettuces, which had “shot” into flower.
The Tale of the Flopsy Bunnies
ある日、喜ばしい事に、大量の育ち過ぎたレタスが捨ててありました。そのキャベツは花が咲くほど育っていました。
- 花を咲かせたせいでレタスの味が落ちたってこと?
- Does that mean the flowering caused the lettuces bad?
Reference : The Tale of the Flopsy Bunnies by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation and language learning