Last Updated on 2022-06-01
storyline/今回のあらすじ
むかし、4匹の子ウサギが母ウサギと住んでいた。
母ウサギは父ウサギの悲劇を子供たちに伝えて、その場所に近づかないように諭し、買い物に出かけた。
The Tale of Peter Rabbit contents page
the tale of peter rabbit 日本語訳
subject/predicate
Once upon a time there were four little Rabbits, and their names were Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.
The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter
むかし、4匹の子ウサギがいた。彼らの名前はフロプシー、モプシー、コットンテイル、そしてピーターだった。
They lived with their Mother in a sand-bank, underneath the root of a very big fir-tree.
The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter
子ウサギたちは大きなモミの木の根に隠れて、母ウサギと共に砂地に住んでいた。
‘Now my dears,’ said old Mrs. Rabbit one morning, ‘you may go into the fields or down the lane, but don’t go into Mr. McGregor’s garden: your Father had an accident there; he was put in a pie by Mrs. McGregor.’
The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter
ある朝、オールドミセスラビットが言った。「さあ子供たち、あなたたちはそこの野原か下の小道に行くことがあるかもしれません。しかしミスターマクレガーの庭に行ってはいけませんよ。
あなたたちの父親はそこで事故に遭いました。彼はミセスマクレガーによってパイにされたのです」
‘Now run along, and don’t get into mischief. I am going out.’
The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter
母ウサギ_「さあ、行きなさい。悪戯者になってはいけませんよ。私は出かけます」
Then old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella, and went through the wood to the baker’s.
The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter
それから、オールドミセスラビットはバスケットと傘を持ち、森を通ってパン屋へ向かった。
She bought a loaf of brown bread and five currant buns.
The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter
母ウサギは茶色いパンをひと塊と、干しブドウの丸パンを5つ買った。
Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
Japanese translation