カテゴリー
ピーターラビット

Soft Sand『#7 ピーターラビットのおはなし』

あらすじ

 ピーターは出口に駆け込み、無事に森に逃げることができた。彼は家まで休まず走ったので、家についたら倒れてしまった。

ビアトリクス・ポター「ピーターラビット」記事一覧(8シリーズ)


ピーターラビットのおはなし
Original and Japanese translation

Peter got down very quietly off the wheelbarrow; and started running as fast as he could go, along a straight walk behind some black-currant bushes.

The Tale of Peter Rabbit

 ピーターは静かに手押し車を降りました。そして力の限り、走り出しました。小道に沿って、何本かあるクロフサスグリの茂みに隠れて。

Mr. McGregor caught sight of him at the corner, but Peter did not care.

The Tale of Peter Rabbit

 ミスターマクレガーが庭の隅にいるピーターを見つけました。
 しかしピーターは気にしませんでした。

He slipped underneath the gate, and was safe at last in the wood outside the garden.

The Tale of Peter Rabbit

 ピーターは門を滑りぬけて、ミスターマクレガーの庭の外にある森でようやく安心できました。

  • self study, or I’m thinking out loud
  • ピーターが逃げた後、ミスターマクレガーはどうしたの?
  • What did he do when Peter had run away?

Mr. McGregor hung up the little jacket and the shoes for a scare-crow to frighten the blackbirds.

The Tale of Peter Rabbit

 ミスターマクレガーはピーターのリトルジャケットと靴を吊るしました。庭に来るブラックバードを怖がらせるための案山子代わりに。

Peter never stopped running or looked behind him till he got home to the big fir-tree.

The Tale of Peter Rabbit

 ピーターは走ることを止めることも、後ろを振り向くこともしませんでした。大きなモミの木に帰り着くまで。

He was so tired that he flopped down upon the nice soft sand on the floor of the rabbit-hole and shut his eyes.

The Tale of Peter Rabbit

 ピーターはとても疲れて、巣穴の床に敷いてある柔らかい砂の上に身体を投げ出して目を閉じました。

His mother was busy cooking; she wondered what he had done with his clothes.

The Tale of Peter Rabbit

 母ウサギは忙しく料理していました。服をどうしたのだろうかと、母ウサギは不思議に思いました。

It was the second little jacket and pair of shoes that Peter had lost in a fortnight!

The Tale of Peter Rabbit

 ピーターが二週間で失ってしまったのは、二着目の上着と靴だったのです!

I am sorry to say that Peter was not very well during the evening.

The Tale of Peter Rabbit

 かわいそうに、ピーターはその晩ずっと元気がありませんでした。

His mother put him to bed, and made some camomile tea; and she gave a dose of it to Peter!

The Tale of Peter Rabbit

 ピーターの母はピーターをベッドに入れて、カモミールティーを作りました。
 彼女はピーターにそれを一回分与えました。

  • 体調が悪いとカモミールティーを飲むの?
  • Do you usually drink camomile tea when you are ill?

‘One table-spoonful to be taken at bed-time.’

The Tale of Peter Rabbit

「寝る前の一杯です」

But Flopsy, Mopsy, Cotton-tail had bread and milk and blackberries for supper.

The Tale of Peter Rabbit

 フロプシー、モプシー、コットンテイルは夕食にパンとミルクとブラックベリーを食べました。

Reference : The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation and language learning