Gracious Permission『#3 ナトキンのおはなし』

EFL_nutkin3

あらすじ

 リスたちは木の実を集めて、夕方には帰郷した。彼らは翌日も島にやって来て、オールドブラウンに木の実集めの許可を求めた。ナトキンは今回もふざけて、フクロウを揶揄った。

site map “The Tale of Peter Rabbit”

ナトキンのおはなし
Original and Japanese translation

He shut his eyes obstinately and went to sleep.

The Tale of Squirrel Nutkin

 ミスターオールドブラウンは反応を示さずに目を閉じて、眠りました。

The squirrels filled their little sacks with nuts, and sailed away home in the evening.

The Tale of Squirrel Nutkin

 リスたちは木の実で袋を満たして、夕方には住処へと出航しました。

But next morning they all came back again to Owl Island; and Twinkleberry and the others brought a fine fat mole, and laid it on the stone in front of Old Brown’s doorway, and said—

The Tale of Squirrel Nutkin

 しかし翌朝、リスたちはフクロウの島にまたもや戻ってきました。
 トウィンクルベリーと他のリスたちは太ったモグラを持ってきて、オールドブラウンの玄関前にそれを置きました。

“Mr. Brown, will you favour us with your gracious permission to gather some more nuts?”

The Tale of Squirrel Nutkin

「ミスターブラウン、もう少し木の実を集める寛大な許可をいただけませんか?」

But Nutkin, who had no respect, began to dance up and down, tickling old Mr. Brown with a nettle and singing—

The Tale of Squirrel Nutkin

 しかしナトキンは、敬意を払わずに、上下に踊りました。イラクサでオールドミスターブラウンをくすぐりながら歌います。

“Old Mr. B! Riddle-me-ree!
Hitty Pitty within the wall,
Hitty Pitty without the wall;
If you touch Hitty Pitty,
Hitty Pitty will bite you!”

The Tale of Squirrel Nutkin

「オールドミスターB! なぞなぞを解いて!
 壁の内側にヒティーピティー
 壁の外側にヒティーピティー
 もしもヒティーピティーに触れたなら
 ヒティーピティーはあなたに噛みつく! それはなんでしょう!」

Mr. Brown woke up suddenly and carried the mole into his house.

The Tale of Squirrel Nutkin

 ミスターブラウンはいきなり目覚めて、モグラを家に運び入れました。

He shut the door in Nutkin’s face.

The Tale of Squirrel Nutkin

 彼はナトキンに対して扉を閉ざしました。

Presently a little thread of blue smoke from a wood fire came up from the top of the tree, and Nutkin peeped through the key-hole and sang—

The Tale of Squirrel Nutkin

 少しして、ミスターブラウンの家から調理の青い煙があがりました。
 ナトキンは鍵穴を覗いて歌いました。

“A house full, a hole full!
And you cannot gather a bowl-full!”

The Tale of Squirrel Nutkin

「家じゅうにあっても、巣穴じゅうにあっても、
 ボウルに集めることができない! それはなんでしょう!」

Reference : The Tale of Squirrel Nutkin by Beatrix Potter(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation and language learning