カテゴリー
ピーターラビット

ピーターは帰りたい『#4_ベンジャミンバニーのおはなし』

あらすじ

ベンジャミンはミスターマクレガーの庭に毎週来ていて慣れており、恐怖を感じていなかった。ピーターが帰りたがると、ベンジャミンは別の出口に彼を案内した。ピーターは木から落ちたせいで、だんだん体調が悪くなっていった。

previous page:ベンジャミンのおはなし#3

next page:ベンジャミンのおはなし#5

list of articles : ピーターラビットシリーズの記事一覧

#4 the tale of benjamin bunny 日本語訳
主語述語・修飾語

Peter did not seem to be enjoying himself; he kept hearing noises.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

ピーターは楽しそうではなかった
彼には耳鳴りが聞こえ続けていた

Benjamin, on the contrary, was perfectly at home, and ate a lettuce leaf.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

ベンジャミンは反対に、実家のようにくつろいでレタスの葉を食べていた

He said that he was in the habit of coming to the garden with his father to get lettuces for their Sunday dinner.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

ベンジャミンは父親と一緒に日曜のディナーのレタスを取りに来る習慣があるのだと言った

(The name of little Benjamin’s papa was old Mr. Benjamin Bunny.)

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

(リトルベンジャミンのパパの名前はオールドミスターベンジャミンバニーだ

The lettuces certainly were very fine.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

そのレタスは確かにとても素晴らしい出来だった

Peter did not eat anything; he said he should like to go home.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

ピーターは何も食べなかった
彼は家に帰りたいと言った

Presently he dropped half the onions.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

それから少しして、ピーターは玉ねぎを半分だけ落とした

Little Benjamin said that it was not possible to get back up the pear-tree with a load of vegetables.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

野菜を持ってセイヨウナシの木を登るのは難しいとリトルベンジャミンは言った。

He led the way boldly towards the other end of the garden.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

リトルベンジャミンは庭の反対側へ向かう道に案内した

They went along a little walk on planks, under a sunny, red brick wall.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

彼らは板張りの道に沿って、日当たりのよい赤煉瓦の塀の下を進んだ

The mice sat on their doorsteps cracking cherry-stones; they winked at Peter Rabbit and little Benjamin Bunny.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

ネズミたちがドアステップの上に座ってサクランボの種を叩いていた。
彼らはピーターラビットとリトルベンジャミンバニーに目配せした

Presently Peter let the pocket-handkerchief go again.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

それから少しして、ピーターは再びハンカチを軽くした

They got amongst flower-pots, and frames, and tubs.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

彼らは植木鉢などが置いてある場所にたどり着いた

Peter heard noises worse than ever; his eyes were as big as lolly-pops!

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

ピーターは耳鳴りがますますひどくなり瞳はロリポップキャンディーと同じくらい大きかった

He was a step or two in front of his cousin when he suddenly stopped.

The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter

ピーターは従弟の少し前で突然立ち止まった。

source:The Tale Of Benjamin Bunny, by Beatrix Potter
出典:ベンジャミンバニーのおはなし
著者:ビアトリクス・ポター
Japanese translation
This site helps you learn Japanese