(目標)読書百遍義自ずから見る

藁の家では吹き飛ばされる『#1 三匹の子豚』和訳


Last Updated on 2022-06-01

storyline/今回のあらすじ

三匹の子豚が独り立ちすることになった。
最初に家を出た子豚は藁の家を建てた。しかしオオカミに家を吹き飛ばされて、食べられてしまった。
二番目に家を出た子豚はシダの家を建てた。

「THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS」contents page


the story of the three little pigs 日本語訳
subject/predicate

Once upon a time there was an old Sow with three little Pigs, and as she had not enough to keep them, she sent them out to seek their fortune.

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

むかし、三匹の子持ちの母豚がいた
母豚は子豚たちを満足に養えなかったので、子豚たちを外に出して、自身の運命を探しに行かせた

The first that went off met a Man with a bundle of straw, and said to him, “Please, Man, give me that straw to build me a house”; which the Man did, and the little Pig built a house with it.

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

最初に外に出た子豚は藁束を持った男に出会った
子豚は男に言った。「お願いします。家を建てるための藁をください
男は藁を渡して、子豚は藁で家を建てた。

Presently came along a Wolf, and knocked at the door, and said, “Little Pig, Little Pig, let me come in.”

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

ほどなく、オオカミがやってきて、ドアを叩いた
オオカミは言った。「リトルピッグ、リトルピッグ、私を中に入れろ

To which the Pig answered, “No, no, by the hair of my chinny chin chin.”

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

ドアを叩くオオカミに子豚は答えた。「私のおしゃべりな顎髭が言うには、絶対ダメ

“Then I’ll huff and I’ll puff, and I’ll blow your house in!” said the Wolf.

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

「それなら、ハーハーフーフーと息を吹き、お前の家を吹き飛ばす!」オオカミが言った。

So he huffed and he puffed, and he blew his house in, and ate up the little Pig.

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

オオカミはハーハーフーフーと息を吹き、子豚の家を吹き飛ばし、そして子豚をたいらげた

The second Pig met a Man with a bundle of furze, and said, “Please, Man, give me that furze to build a house”; which the Man did, and the Pig built his house.

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

二番目に家を出た子豚はシダの束を持った男に出会い、言った
「お願いします。家を建てるためのシダをください
その男はシダを渡し、子豚は家を建てた。

Then along came the Wolf and said, “Little Pig, little Pig, let me come in.”

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

するとオオカミがやって来て、言った
「リトルピッグ、リトルピッグ、私を中に入れろ

reference The Story of the Three Little Pigs(project gutenberg)
Japanese translation