オオカミの結末『#5 三匹の子豚』対訳

pig5-handwriting

あらすじ

坂を転がり落ちていったモノの正体が子豚だったと知り、オオカミは怒った。
オオカミが煙突から侵入しようとしていることに気づき、子豚は煙突の下でポットに水を入れて沸かした。
オオカミは煙突から落ちてポットに入り、子豚は夕食にオオカミを食べた。

the story of the three little pigs 日本語訳
subject/predicate

He went to the little Pig’s house, and told him how frightened he had been by a great round thing which came down the hill past him.

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

オオカミは子豚の家へ行き、坂を激しく転がり落ちていった物体がどれほど恐ろしかったのか彼に話した

Then the little Pig said, “Hah! I frightened you, did I? I had been to the Fair and bought a butter churn, and when I saw you I got into it, and rolled down the hill.”

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

子豚が言った。「ハハッ!私があなたを怖がらせたのですか?私は縁日でバター缶を買いました。そしてあなたに気づき、缶に入って坂を転がり落ちたのです

Then the Wolf was very angry indeed, and declared he would eat up the little Pig, and that he would get down the chimney after him.

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

オオカミはとてつもなく怒り、子豚を食べると宣言した
そして家を吹き飛ばそうとはせずに、オオカミは煙突を降りようとした

When the little Pig saw what he was about, he hung on the pot full of water, and made up a blazing fire, and, just as the Wolf was coming down, took off the cover of the pot, and in fell the Wolf.

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

子豚はオオカミの行動に気づいて、ポットに水を入れて火をおこした。そしてオオカミが落ちたその時、ポットの蓋を開けて、残忍なオオカミを迎え入れた

And the little Pig put on the cover again in an instant, boiled him up, and ate him for supper, and lived happy ever after.

THE STORY OF THE THREE LITTLE PIGS

そして子豚はすぐさま再び蓋をして、オオカミを茹で上げて、夕食に食べた。
そしてその後ずっと幸せに暮らした。

The Story of the Three Little Pigs category page

Reference : The Story of the Three Little Pigs(project gutenberg)
English – Japanese parallel translation, handwriting-based foreign language learning